Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19215/it
Modified Files:
index.php rv-revhistory.php sn_accounts.php
sn_translating_docs.php sn_translating_software.php
Log Message:
Remove pt_BR Translation Quick Start Guide until translation finished, also awaiting ru
TQSG. Add pt translation of TQSG.
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/index.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- index.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1
+++ index.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2
@@ -7,13 +7,7 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guida rapida alle
traduzioni</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"> </td><th width="60%"
align="center"> </th><td width="20%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>Guida rapida alle
traduzioni</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4
class="editedby">A cura di</h4><h3
class="editor"><span class="firstname">Paul</span>
<span class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p
class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel
Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright
© 2006 Paul W. Fr!
ields</p></div><div><a href="ln-legalnotice.php">Note
Legali</a></div><div><a
href="rv-revhistory.php">Revision
History</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introduzione</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e
sottoscrizioni</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Tradurre il
software</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Tradurre le
stringhe</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Controllare la
leggibilità</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre
la documentazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Scaricare la
documentazione</a></span></dt><dt><span class="s!
ection"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-a!
pps">4
Usare le applicazioni per la
traduzione</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-changing-makefile">4.3. Modificare il
<code
class="filename">Makefile</code></a></span></dt></dl></dd></dl></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn-intro"></a>1. Introduzione</h2></div></div></div><p>
- Questa guida è un veloce, semplice, passo-passo insieme di istruzioni per
- trandurre software e documenti Fedora Project. Se sei interessato nel
- comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, fa riferimento alla
- guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di
- traduzione.
- </p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td width="40%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top"> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td width="40%"
align="right" valign="top"> 2. Accounts e
sottoscrizioni</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guida rapida alle
traduzioni</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"> </td><th width="60%"
align="center"> </th><td width="20%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>Guida rapida alle
traduzioni</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4
class="editedby">A cura di</h4><h3
class="editor"><span class="firstname">Paul</span>
<span class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p
class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span>
<span
class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p
class="othercredit"><span clas!
s="firstname">Francesco</span> <span
class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p
class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span> <span
class="surname">Martynov</span></p></div><div><p
class="othercredit"><span
class="firstname">José</span> <span
class="surname">Pires</span></p></div><div><p
class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel
Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright
© 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov,
José Pires</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Note
Legali</a></div><div><a
href="rv-revhistory.php">Revision
History</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introduzione</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e
sottoscrizioni</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Tradurre il software</a></span></dt><dd><dl!
<dt><span class="section"><a
href="sn_translating_software.ph!
p#sn-t
slating-strings">3.1. Tradurre le
stringhe</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Correggere le
bozze</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre
la documentazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Scaricare la
documentazione</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.2. Usare le
applicazioni per la
traduzione</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn-intro"></a>1. Introduzione</h2></div></div></div><p>Questa
guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per tradurre
software e documenti del Progetto Fedora;. Se siete interessati nel comprendere meglio il
processo di traduzione impiegato, fate riferi!
mento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di
traduzione.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Segnalare
errori nel documento"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Suggerimento]"
src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th
align="left">Segnalare errori nel
documento</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Per segnalare un errore o un omissione in questo
documento, inviate una segnalazione d'errore in Bugzilla su <a
href="http://bugzilla.redhat.com"
target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Quando inviate il vostro
baco, selezionate "Fedora Documentation" come <code
class="systemitem">Product</code>, e selezionate il titolo di questo
documento come <code class="systemitem">Component</code>. La
versione di questo documento è translation-quick-start-guide-0.3
(2006-05-27).</p><p>I manutentori di questo documento riceveranno
automaticamen!
te la vostra segnalazione d'errore. A nome dell'intera comunit!
à
dora, vi ringraziamo per l'aiuto che ci fornite nel fare
migliorie.</p></td></tr></table></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td width="40%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top"> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td width="40%"
align="right" valign="top"> 2. Accounts e
sottoscrizioni</td></tr></table></div>
<?
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- rv-revhistory.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1
+++ rv-revhistory.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2
@@ -7,20 +7,37 @@
?>
-<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table
border="1" width="100%" summary="Revision history - Guida rapida
alle traduzioni"><tr><th align="left" valign="top"
colspan="3"><b>Diario delle
Revisioni</b></th></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.2.1</td><td
align="left">2006-01-30</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table
border="1" width="100%" summary="Revision history - Guida rapida
alle traduzioni"><tr><th align="left" valign="top"
colspan="3"><b>Diario delle
Revisioni</b></th></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.3</td><td
align="left">2006-05-27</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il
+ documento
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Risolto errore di battitura - spelling (#179717)
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Aggiunta entità per le segnalazioni d'errore
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
Risolto errore hostname
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
Ulteriori aggiunte di stile, divisioni delle procedure in
sezioni più leggibili
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
Primo round di editing.
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td
align="left">MO</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
Prima bozza
</p>
Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_accounts.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1
+++ sn_accounts.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2
@@ -7,47 +7,11 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">2. Accounts e
sottoscrizioni</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="index.php">Indietro</a> </td><th
width="60%" align="center"> </th><td
width="20%" align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_accounts"></a>2. Accounts e
sottoscrizioni</h2></div></div></div><p>
- Per partecipare al Fedora Project come traduttore hai bisogno di un account.
- Puoi sottoscrivere un account su <a
href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/<...;. Devi
- fornire un user name (login), un indirizzo email, una lingua di riferimento
- — in genere coincidente con la tua lingua nativa — e la parte
- pubblica della tua chiave SSH.
- </p><p>
- Se non hai ancora una chiave SSH, puoi generarne una compiendo i
- seguenti passi:
- </p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>
- Scrivi in una linea di comando:
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">2. Accounts e
sottoscrizioni</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="index.php">Indietro</a> </td><th
width="60%" align="center"> </th><td
width="20%" align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_accounts"></a>2. Accounts e
sottoscrizioni</h2></div></div></div><p>Per partecipare al
Progetto Fedora come traduttore avete bisogno di un account. Potete sottoscrivere un
account su <a
href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/<...;. Dovete
fornire un user name, un indirizzo email, una lingua di riferimento — in genere
coincidente con la vostra lingua nativa — e la parte pubblica d!
ella vostra chiave SSH.</p><p>Se non avete ancora una chiave SSH, potete
generarne una compiendo i seguenti passi:</p><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>Scrivete in
una linea di comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>
- Accetta la posizione predefinita
- (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) ed immetti una
passphrase.
- </p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution:
Nota"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Attenzione]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th
align="left">Nota</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p>
- Non dimenticare questa passphrase di cui avrai bisogno per accedere
- al repositorio CVS.
-
</p></td></tr></table></div></li><li><p>
- Cambia i permessi alla tua chiave ed alla tua directory
- <code class="filename">.ssh</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">chmod 755 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>
- Copia ed incolla la chiave ssh nello spazio fornito per poter
- completare la sottoscrizione all'account.
- </p></li></ol></div><p>
- Ci sono anche due liste su cui puoi discutere i problemi di traduzione.
- La prima è <em
class="firstterm">fedora-trans-list</em>, una lista
- generale per discutere i problemi che affliggono tutti i linguaggi. Fa riferimento
a
- <a
href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"
target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-li...
- per maggiori informazioni. La seconda è la lista specifica per la tua
lingua,
- tipo <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> per i
traduttori
- Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo la comunità
- di traduttori individuale.
- </p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Problematiche generali
della documentazione"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Suggerimento]"
src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th
align="left">Problematiche generali della
documentazione</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>
- Potrai anche trovare utile sottoscriverti alla
- <em class="firstterm">fedora-docs-list</em> per rimanere
informato sulle
- problematiche generali della documentazione.
- </p></td></tr></table></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="index.php">Indietro</a> </td><td
width="20%" align="center"> </td><td
width="40%" align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Avanti</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">Guida rapida alle
traduzioni </td><td width="20%"
align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%"
align="right" valign="top"> 3. Tradurre il
software</td></tr></table></div>
+</pre><p>Accettate la locazione predefinita (<code
class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) ed immettete una
passphrase.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Non
dimenticate la vostra passphrase!"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Attenzione]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th
align="left">Non dimenticate la vostra
passphrase!</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Avrete bisogno della vostra passphrase per accedere al
repositorio CVS. Non potrà essere recuperata se la
dimenticate.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Cambiate
i permessi alla vostra chiave ed alla vostra directory <code
class="filename">.ssh</code>:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
+</pre></li><li><p>Copiate ed incollate la chiave SSH nello spazio
fornito per poter completare la sottoscrizione
all'account.</p></li></ol></div><p>Ci sono anche due
liste su cui potete discutere i problemi di traduzione. La prima è <em
class="firstterm">fedora-trans-list</em>, una lista generale per
discutere i problemi che affliggono tutti i linguaggi. Fate riferimento a <a
href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"
target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-li... per
maggiori informazioni. La seconda è la lista specifica per la vostra lingua, tipo
<em class="firstterm">fedora-trans-es</em> per i traduttori
Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo la comunità di traduttori
individuale.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip:
Problematiche generali della documentazione"><tr><td
rowspan="2" align="center" valign="top"
width="25"><img alt="[Suggerimento]" src!
="./stylesheet-images/tip.png"></td><th
align="left">Problematiche generali della
documentazione</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Potrete anche trovare utile sottoscrivere la <em
class="firstterm">fedora-docs-list</em> per rimanere informati sulle
problematiche generali della
documentazione.</p></td></tr></table></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="index.php">Indietro</a> </td><td
width="20%" align="center"> </td><td
width="40%" align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Avanti</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">Guida rapida alle
traduzioni </td><td width="20%"
align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%"
align="right" valign="top"> 3. Tradurre il
software</td></tr></table></div>
<?
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_translating_docs.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1
+++ sn_translating_docs.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2
@@ -7,106 +7,32 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">4. Tradurre la
documentazione</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><th
width="60%" align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> </td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_docs"></a>4. Tradurre la
documentazione</h2></div></div></div><p>
- Anche la documentazione Fedora è immagazzinata in un repositorio CVS
sotto
- la directory <code class="filename">docs/</code>.
- </p><div class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Scaricare la
documentazione</h3></div></div></div><p>
- Il processo per scaricare la documentazione è similare a quello
- utilizzato per scaricare i files <code
class="filename">.po</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
-<code class="command">cvs co docs</code>
-</pre><p>
- Con questo passo verranno scaricati i documenti attuali nella directory. Per
- scaricare solo un singolo documento da tradurre, visualizza i moduli
- attuali nel repositorio quindi esegui il check out di quel modulo. Devi
- anche eseguire il check out del modulo
- <code class="filename">docs-common</code> per
- controllare la validità del tuo documento per la compilazione.
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">4. Tradurre la
documentazione</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><th
width="60%" align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> </td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_docs"></a>4. Tradurre la
documentazione</h2></div></div></div><p>Per tradurre la
documentazione, dovrete avere un sistema Fedora Core 4 o superiore con i seguenti
pacchetti installati:</p><div class="itemizedlist"><ul
type="disc"><li><p><span
class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span
class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span
class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Per
installare questi pacchetti, usate il seguente comando:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto
make'</code>
+</pre><div class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Scaricare la
documentazione</h3></div></div></div><p>Anche la
documentazione Fedora è conservata in un repositorio CVS sotto la directory
<code class="filename">docs/</code>. Il procedimento per scaricare
la documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <code
class="filename">.po</code>. Per elencare i moduli disponibili,
eseguite i seguenti comandi:</p><pre class="screen">
+<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
<code class="command">cvs co -c</code>
+</pre><p>Per scaricare un modulo da tradurre, elencate i moduli correnti nel
repositorio e quindi eseguite il check out di quel modulo. Dovete anche eseguire il check
out delmodulo <code
class="filename">docs-common</code>.</p><pre
class="screen">
<code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>
- I documenti sono scritti nel formato DocBook XML e nominati usando
- lo specifico linguaggio di localizzazione, tipo
- <code class="filename">example-tutorial-en.xml</code>. Se
pianifichi di
- tradurre direttamente dai files XML originali, dovrai creare
- il documento per il tuo linguaggio:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<em
class="replaceable"><code>es</code></em>.xml</code>
-</pre><p>
- Quindi potrai lavorare sulla nuova copia.
- </p></div><div class="section"
lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-translating-with-apps"></a>4.2. Usare le applicazioni
per la traduzione</h3></div></div></div><p>
- Puoi anche convertire i files XML in <code
class="filename">.po</code>
- files e lavorare con un <em
class="replaceable"><code>.po</code></em> editor come
- <span><strong
class="application">KBabel</strong></span> o
- <span><strong
class="application">gtranslator</strong></span>. Per farlo compi
i seguenti
- passi:
- </p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>
- In un terminale, vai alla directory del documento che vuoi
- tradurre:
- </p><pre class="screen">
+</pre><p>I documenti sono scritti nel formato DocBook XML. Ciascuno
conservato in una directory che ha il nome dello specifico linguaggio locale, come
<code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. I files
della traduzione <code class="filename">.po</code> sono conservati
nella directory <code
class="filename">po/</code>.</p></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-translating-with-apps"></a>4.2. Usare le applicazioni
per la traduzione</h3></div></div></div><div
class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0" summary="Note: Creazione della
directory po/"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Nota]"
src="./stylesheet-images/note.png"></td><th
align="left">Creazione della directory <code
class="filename">po/</code></th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p>Se la directory <code
class="filename">po/</code> non esiste, potete crearla ass!
ieme al file template per la traduzione con i seguenti comandi:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">mkdir po</code>
+<code class="command">cvs add po/</code>
+<code class="command">make pot</code>
+</pre></td></tr></table></div><p>Per funzionare con
un <code class="filename">.po</code> editor come
<span><strong class="application">KBabel</strong></span>
o <span><strong
class="application">gtranslator</strong></span>, seguite i
seguenti passi:</p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>In un terminale, andate alla directory del
documento che volete tradurre:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>
- Estrai le stringhe traducibili con
- <code class="command">xml2pot</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">xml2pot example-tutorial-en.xml > <em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Adesso puoi tradurre il file usando la stessa applicazione usata
- per tradurre il software:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">kbabel <em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Una volta terminato, è necessario convertire il file
- <code class="filename">.po</code> tradotto nel corrispondente
file <code class="filename">.xml</code>
- di linguaggio con <code class="command">po2xml</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">po2xml example-tutorial-en.xml <em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.po >
example-tutorial-<em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>
- Il filtro <code class="command">xml2po</code> non
include le entities
- nel file <code class="filename">.po</code>. Dovrai
cambiare il
- linguaggio del documento. Trova la linea tipo la seguente in
prossimità
- della cima del documento:
- </p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput"><article
id="example-tutorial" lang="en"></code>
-</pre></li><li><p>Cambia gli attributi con quelli del tuo
linguaggio:</p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput"><article
id="example-tutorial" lang="<strong
class="userinput"><code><em
class="replaceable"><code>es</code></em></code></strong>"></code>
-</pre></li><li><p>
- Quando il file tradotto è pronto, aggiungilo al repository:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs add example-tutorial-<em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code>
-<code class="command">cvs commit -m '<em
class="replaceable"><code>Any comment</code></em>'
example-tutorial-<em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code>
-</pre></li></ol></div></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-changing-makefile"></a>4.3. Modificare il <code
class="filename">Makefile</code></h3></div></div></div><p>
- Potresti dover cambiare il <code
class="filename">Makefile</code> affinché
- il documento possa essere compilato nei formati HTML e PDF.
- </p><div class="important" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important:
Evitare conflitti di traduzione"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Evitare conflitti di
traduzione</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>
- Sei pregato di avvisare la comunità attraverso la fedora-doc-list e
- fedora-trans-<em
class="replaceable"><code>locale</code></em> che stai
- modificando il <code class="filename">Makefile</code>. Informa
la
- comunità che stai lavorando alla traduzione del
- documento prima di cominciare, per evitare conflitti tra traduttori
- lavorando sullo stesso file.
- </p></td></tr></table></div><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Nel text editor di tua preferenza, apri il
- <code class="filename">Makefile</code>.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">vi Makefile</code>
-</pre></li><li><p>
- Aggiungi il locale della nuova traduzione dopo gli altri
- linguaggi come nell'esempio seguente:
- </p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput">LANGUAGES = en de <strong
class="userinput"><code><em
class="replaceable"><code>lang</code></em></code></strong></code>
-</pre></li><li><p>
- Esegui il commit del <code class="filename">Makefile</code>.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m '<em
class="replaceable"><code>Any comment</code></em>'
Makefile</code>
-</pre></li><li><p>
- Quindi, potrai compilare il document nel tuo linguaggio
- scrivendo:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">make html-<em
class="replaceable"><code>lang</code></em></code>
-</pre></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><td
width="20%" align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> </td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">3. Tradurre il software </td><td
width="20%" align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%"
align="right"
valign="top"> </td></tr></table></div>
+</pre></li><li><p>Nel <code
class="filename">Makefile</code>, aggiungete il vostro codice di
linguaggio di traduzione alla variabile <code
class="varname">OTHERS</code>:</p><pre
class="screen">
+<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong
class="userinput"><code><em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
+</pre></li><li><p>Create un nuovo file <code
class="filename">.po</code> per la vostra lingua:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">make po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Adesso potete tradurre il file usando la stessa
applicazione usata per tradurre il software:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">kbabel po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Testate la vostra traduzione usando gli
strumenti di compilazione HTML:</p><pre class="screen">
+<code class="command">make html-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code>
+</pre></li><li><p>Quando avete terminato la vostra traduzione,
eseguite il commit del file <code class="filename">.po</code>.
Noterete la percentuale di completamento od alcuni altri utili messaggi durante il
commit.</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs ci -m <em
class="replaceable"><code>'Messaggio sul
commit'</code></em> po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
+</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important:
Eseguire il commit del Makefile."><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Eseguire il commit del <code
class="filename">Makefile</code>.</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p><span
class="emphasis"><em>Non eseguite il commit del <code
class="filename">Makefile</code> fin quando la vostra traduzione non
sarà terminata.</em></span> Per farlo, eseguite questo
comando:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finished'
Makefile</code>
+</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><td
width="20%" align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> </td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">3. Tradurre il software </td><td
width="20%" align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%"
align="right"
valign="top"> </td></tr></table></div>
<?
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_translating_software.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1
+++ sn_translating_software.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2
@@ -7,92 +7,28 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">3. Tradurre il
software</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><th
width="60%" align="center"> </th><td
width="20%" align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_software"></a>3. Tradurre il
software</h2></div></div></div><p>
- La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o
- più files <code class="filename">po</code>. Il
Fedora Project immagazzina questi files in
- un repositorio CVS sotto la directory
- <code class="filename">translate/</code>. Una volta che il
tuo account è stato
- approvato, scarica questa directory scrivendo le seguenti
- istruzioni in una linea di comando:
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">3. Tradurre il
software</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><th
width="60%" align="center"> </th><td
width="20%" align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_software"></a>3. Tradurre il
software</h2></div></div></div><p>La parte traducibile di un
pacchetto software è disponibile in uno o più files <code
class="filename">po</code>. Il Progetto Fedora conserva questi files in
un repositorio CVS sotto la directory <code
class="filename">translate/</code>. Una volta che il vostro account
è stato approvato, scaricate questa directory scrivendo le seguenti istruzioni in
una linea di comando:</p!
<pre class="screen">
<code
class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code>
+<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code>
<code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>
- Questi comandi scaricheranno tutti i moduli e files
- <code class="filename">.po</code> sulla tua macchina seguendo
la medesima
- gerarchia del repositorio. Ogni directory contiene un
- file <code class="filename">.pot</code>, tipo
- <code class="filename">anaconda.pot</code>, ed il
- file <code class="filename">.po</code> per ogni linguaggio,
tipo
- <code class="filename">zh_CN.po</code>, <code
class="filename">de.po</code>, e così
- via.
- </p><p>
- Puoi controllare lo status delle traduzioni su <a
href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status<...;. Scegli il
tuo
- linguaggio nel menu a discesa o seleziona overall status. Seleziona
- un pacchetto per vederne il maintainer ed il nome dell'ultimo
- traduttore di questo modulo. Se vuoi tradurre un modulo,
- contatta la tua lista per il linguaggio specifico e fa si che la tua
comunità sappia
- che stai lavorando su quel modulo. Quindi, seleziona
- <code class="literal">take</code> nella pagina status. Il
modulo è quindi
- assegnato a te. Alla richiesta di password, immetti quella che hai
- ricevuto via e-mail quando hai richiesto la sottoscrizione al tuo account.
- </p><p>
- Ora puoi cominciare a tradurre.
- </p><div class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-translating-strings"></a>3.1. Tradurre le
stringhe</h3></div></div></div><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Vai nella directory del pacchetto che hai
- preso.
- </p><pre class="screen">
+</pre><p>Questi comandi scaricheranno tutti i moduli e files <code
class="filename">.po</code> sulla vostra macchina seguendo la medesima
gerarchia del repositorio. Ogni directory contiene un file <code
class="filename">.pot</code>, tipo <code
class="filename">anaconda.pot</code>, ed il file <code
class="filename">.po</code> per ogni linguaggio, tipo <code
class="filename">zh_CN.po</code>, <code
class="filename">de.po</code>, e così
via.</p><p>Potete controllare lo status delle traduzioni su <a
href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status<...;. Scegliete
il vostro linguaggio nel menu a discesa o controllate l'overall status. Selezionate un
pacchetto per vederne il maintainer ed il nome dell'ultimo traduttore di questo
modulo. Se volete tradurre un modulo, contattate la vostra lista per il linguaggio
specifico e fate si che la vostra comunità sappia che state lavorando su quel
modulo. Quindi, selezionate !
<code class="literal">take</code> nella pagina status. Il modulo vi
verrà quindi assegnato. Alla richiesta di password, immettete quella che avete
ricevuto via e-mail quando avete richiesto la sottoscrizione al vostro
account.</p><p>Ora potete cominciare a tradurre.</p><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-translating-strings"></a>3.1. Tradurre le
stringhe</h3></div></div></div><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>Cambiate
directory nella locazione del pacchetto che avete preso.</p><pre
class="screen">
<code class="command">cd ~/translate/<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
-</pre></li><li><p>
- Aggiorna i files con il seguente comando:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Aggiornate i files con il seguente
comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>
- Traduci il file <code class="filename">.po</code> del tuo
linguaggio
- un un editor per <code class="filename">.po</code> come
- <span><strong
class="application">KBabel</strong></span> o
- <span><strong
class="application">gtranslator</strong></span>. Per esempio, per
aprire
- il file <code class="filename">.po</code> per lo Spagnolo in
- <span><strong
class="application">KBabel</strong></span>, scrivi:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Traducete il file <code
class="filename">.po</code> del vostro linguaggio in un editor per
<code class="filename">.po</code> come <span><strong
class="application">KBabel</strong></span> o
<span><strong
class="application">gtranslator</strong></span>. Per esempio, per
aprire il file <code class="filename">.po</code> per lo Spagnolo in
<span><strong
class="application">KBabel</strong></span>,
scrivete:</p><pre class="screen">
<code class="command">kbabel es.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Quando hai finito il tuo lavoro, esegui il commit dei tuoi cambiamenti al
- repositorio:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m '<em
class="replaceable"><code>comments</code></em>' <em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Come ultimo passo, clicca il link <code
class="literal">release</code> sulla pagina status
- per rilasciare il modulo affinché altre persone possano lavorarci sopra.
- </p></li></ol></div></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-proofreading"></a>3.2. Controllare la
leggibilità</h3></div></div></div><p>
- Se vuoi leggere la bozza della tua traduzione come parte integrante del software,
- segui i seguenti passi:
- </p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>
- Vai alla directory del pacchetto che vuoi testare:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Quando avete finito il vostro lavoro, eseguite
il commit dei cambiamenti al repositorio:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs commit -m '<em
class="replaceable"><code>commenti</code></em>' <em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Premete il link <code
class="literal">release</code> sulla pagina status per rilasciare il
modulo affinchè altre persone possano lavorarci
sopra.</p></li></ol></div></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-proofreading"></a>3.2. Correggere le
bozze</h3></div></div></div><p>Se volete controllare la
bozza della vostra traduzione alla ricerca di errori come parte integrante del software,
seguite i seguenti passi:</p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>Andate alla directory del pacchetto che volete
testare:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/translate/<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
-</pre></li><li><p>
- Converti il file <code class="filename">.po</code> in file
- <code class="filename">.mo</code> con <code
class="command">msgfmt</code>:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Convertite il file <code
class="filename">.po</code> in file <code
class="filename">.mo</code> con <code
class="command">msgfmt</code>:</p><pre
class="screen">
<code class="command">msgfmt <em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Sovrascrivi il file <code class="filename">.mo</code> esistente
in
- <code class="filename">/usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>.
- Prima, fa un back up del file esistente:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Sovrascrivete il file <code
class="filename">.mo</code> esistente in <code
class="filename">/usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>.
Ma prima, fate un back up del file esistente:</p><pre
class="screen">
<code class="command">cp /usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo
<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code>
<code class="command">mv <em
class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo
/usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
-</pre></li><li><p>
- Leggi la tua bozza del pacchetto con le stringhe tradotte
- nell'applicazione:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Analizzate il pacchetto con le stringhe
tradotte come parte dell'applicazione:</p><pre class="screen">
<code class="command">LANG=<em
class="replaceable"><code>lang</code></em> rpm -qi <em
class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
-</pre></li></ol></div><p>
- L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con
- le stringhe tradotte.
- </p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><td
width="20%" align="center"> </td><td
width="40%" align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">2. Accounts e sottoscrizioni </td><td
width="20%" align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%"
align="right" valign="top"> 4. Tradurre la
documentazione</td></tr></table></div>
+</pre></li></ol></div><p>L'applicazione relativa al
pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe
tradotte.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><td
width="20%" align="center"> </td><td
width="40%" align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">2. Accounts e sottoscrizioni </td><td
width="20%" align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%"
align="right" valign="top"> 4. Tradurre la
documentazione</td></tr></table></div>
<?