po/de.po
by Transifex System User
po/de.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 80 insertions(+), 69 deletions(-)
New commits:
commit fe2a6399b52daa72239818e0ee43e17e1a0ac75d
Author: kenda <kenda(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Aug 25 13:08:45 2009 +0000
Sending translation for German
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9d23eeb..1fa5dbe 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007-2009.
# Daniela Kugelmann <dkugelma(a)redhat.com >, 2008.
+# Marcus Nitzschke <kenda(a)fedoraproject.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: revisor.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Marcus Nitzschke <kenda(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <i18(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "Zeigt fortgeschrittene Konfigurationen und Optionen"
msgid "Welcome to Revisor, by Fedora Unity"
msgstr "Willkommen zu Revisor, von Fedora Unity"
-#: ../revisor.py:34
+#: ../revisor.py:37
msgid "Cannot find anaconda-runtime in /usr/lib/anaconda-runtime"
msgstr "Kann anaconda-runtime in /usr/lib/anaconda-runtime nicht finden"
@@ -1243,12 +1244,12 @@ msgstr "Lesen Konfiguration von %s"
#: ../revisor/cfg.py:472
#: ../revisor/cfg.py:483
#: ../revisor/cfg.py:496
-#: ../revisor/pkgorder.py:200
-#: ../revisor/pkgorder.py:205
-#: ../revisor/pkgorder.py:216
#: ../revisor/pkgorder.py:219
-#: ../revisor/pkgorder.py:228
-#: ../revisor/pkgorder.py:237
+#: ../revisor/pkgorder.py:244
+#: ../revisor/pkgorder.py:255
+#: ../revisor/pkgorder.py:258
+#: ../revisor/pkgorder.py:267
+#: ../revisor/pkgorder.py:276
#, python-format
msgid "Using deprecated YUM function: %s()"
msgstr "Benutze ablehnende Yum-Funktion: %s()"
@@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr "Bericht über die %d grössten Pakete"
#. Link the localPkg() result into the build tree
#: ../revisor/base.py:1074
-#: ../revisor/base.py:1759
+#: ../revisor/base.py:1762
msgid "Linking in binary packages"
msgstr "Verkettung in Binär-Paketen"
@@ -1628,29 +1629,29 @@ msgstr "Grösse des Installationsbaum ist %s MB"
msgid "Running pkgorder"
msgstr "Durchlaufe pkgorder"
-#: ../revisor/base.py:1327
+#: ../revisor/base.py:1328
#, python-format
msgid "Running with grouplist: %r"
msgstr "Mit GruppenListe ausführen: %r"
-#: ../revisor/base.py:1330
+#: ../revisor/base.py:1331
#, python-format
msgid "Running with packagelist: %r"
msgstr "Mit Paetliste ausführen: %r"
-#: ../revisor/base.py:1337
+#: ../revisor/base.py:1338
msgid "Appending group core and base"
msgstr "Gruppe core und base hinzufügen"
-#: ../revisor/base.py:1353
+#: ../revisor/base.py:1362
#, python-format
-msgid "Appending default group %s"
-msgstr "Standard-Gruppe %s hinzufügen"
+msgid "Appending default groups %r"
+msgstr "Standard-Gruppen %s werden hinzugefügt"
#. Do not do this because the installer still has all the groups available
#. if group not in groupList:
#. continue
-#: ../revisor/base.py:1375
+#: ../revisor/base.py:1378
#, python-format
msgid "Appending non-default group %s"
msgstr "Nicht-Standard-Gruppe %s hinzufügen"
@@ -1658,43 +1659,43 @@ msgstr "Nicht-Standard-Gruppe %s hinzufügen"
#. Do not do this because the installer still has all the groups available
#. if group not in groupList:
#. continue
-#: ../revisor/base.py:1385
+#: ../revisor/base.py:1388
#, python-format
msgid "Appending non-default support group %s"
msgstr "Nicht-Standard-Unterstützungsgruppe %s hinzufügen"
-#: ../revisor/base.py:1451
+#: ../revisor/base.py:1454
#, python-format
msgid "Not running package ordering, using file %s instead"
msgstr "Führe Paket-Auflistung nicht durch, benutze deshalb Datei %s"
-#: ../revisor/base.py:1453
+#: ../revisor/base.py:1456
msgid "Not running package ordering"
msgstr "Führe Paketsortierung nicht durch"
-#: ../revisor/base.py:1485
+#: ../revisor/base.py:1488
msgid "^Install using kickstart"
msgstr "^Installation mit Kickstart"
#. Split Tree
-#: ../revisor/base.py:1508
+#: ../revisor/base.py:1511
#, python-format
msgid "Splitting Build Tree (%s)"
msgstr "Trenne Build-Baum (%s)"
#. Split repo
-#: ../revisor/base.py:1514
+#: ../revisor/base.py:1517
#, python-format
msgid "Splitting Repository (%s)"
msgstr "Trenne Repository (%s)"
-#: ../revisor/base.py:1528
+#: ../revisor/base.py:1531
#: ../revisor/modgui/build_media.py:260
#, python-format
msgid "Creating %s ISO Image #%d"
msgstr "Erzeuge %s ISO-Abbild #%d"
-#: ../revisor/base.py:1533
+#: ../revisor/base.py:1536
#: ../revisor/modgui/build_media.py:264
#, python-format
msgid "Creating %s ISO Image"
@@ -1702,50 +1703,50 @@ msgstr "Erzeuge %s ISO-Abbild"
#. For all images but source images; implant the md5 into the ISO for the media check
#. FIXME: Well, it seems we don't deal with source images here.
-#: ../revisor/base.py:1547
+#: ../revisor/base.py:1550
msgid "Implanting MD5 into ISO Images"
msgstr "Erzeuge MD5 in ISO Abbildungen"
#. mediatype = built_image["mediatype"]
#. if not mediatype == 'source':
-#: ../revisor/base.py:1555
+#: ../revisor/base.py:1558
#, python-format
msgid "Implanting md5 into ISO Image: %s"
msgstr "Erzeuge md5 in ISO Abbild: %s"
-#: ../revisor/base.py:1561
+#: ../revisor/base.py:1564
msgid "Cannot implant ISO md5sum"
msgstr "ISO md5sum kann nicht erzeugt werden"
#. Do some SHA1SUMMONING
-#: ../revisor/base.py:1569
+#: ../revisor/base.py:1572
msgid "Creating SHA1SUMs for Images"
msgstr "Erzeuge SHA1SUMs für Abbild"
-#: ../revisor/base.py:1585
+#: ../revisor/base.py:1588
msgid "Creating Rescue ISO Image"
msgstr "Erzeuge Rettungs-ISO-Abbild"
-#: ../revisor/base.py:1592
+#: ../revisor/base.py:1595
msgid "Creating USB Key Installer"
msgstr "Erzeuge USB-Installer"
-#: ../revisor/base.py:1649
-#: ../revisor/base.py:1672
-#: ../revisor/base.py:1695
+#: ../revisor/base.py:1652
+#: ../revisor/base.py:1675
+#: ../revisor/base.py:1698
#, python-format
msgid "Copying %s to %s (%d files)"
msgstr "Kopiere %s nach %s (%d Dateien)"
-#: ../revisor/base.py:1653
-#: ../revisor/base.py:1676
-#: ../revisor/base.py:1699
+#: ../revisor/base.py:1656
+#: ../revisor/base.py:1679
+#: ../revisor/base.py:1702
#, python-format
msgid "Moving %s to %s (%d files)"
msgstr "Verschiebe %s nach %s (%d Dateien)"
-#: ../revisor/base.py:1656
-#: ../revisor/base.py:1679
+#: ../revisor/base.py:1659
+#: ../revisor/base.py:1682
#, python-format
msgid ""
"Moving of the source tree failed (trying copy):\n"
@@ -1756,8 +1757,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1659
-#: ../revisor/base.py:1682
+#: ../revisor/base.py:1662
+#: ../revisor/base.py:1685
#, python-format
msgid ""
"Copying of the source tree failed:\n"
@@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1702
+#: ../revisor/base.py:1705
#, python-format
msgid ""
"Moving of the installation tree failed (trying copy):\n"
@@ -1779,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1705
+#: ../revisor/base.py:1708
#, python-format
msgid ""
"Copying of the installation tree failed:\n"
@@ -1790,39 +1791,39 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1714
+#: ../revisor/base.py:1717
msgid "Creating ext3 filesystem"
msgstr "Erzeuge ext3-Dateisystem"
-#: ../revisor/base.py:1721
+#: ../revisor/base.py:1724
msgid "Configuring System"
msgstr "Konfiguriere System"
-#: ../revisor/base.py:1770
+#: ../revisor/base.py:1773
msgid "Linking in Source packages"
msgstr "Verkettung in Quellen-Paketen"
-#: ../revisor/base.py:1798
+#: ../revisor/base.py:1801
#, python-format
msgid "Setting rundir to %s"
msgstr "Setze rundir auf %s"
-#: ../revisor/base.py:1804
+#: ../revisor/base.py:1807
#, python-format
msgid "Directory %s could not be created. Aborting"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden. Abbruch"
-#: ../revisor/base.py:1806
+#: ../revisor/base.py:1809
#, python-format
msgid "Running command: %s"
msgstr "Führe Befehl aus: %s"
-#: ../revisor/base.py:1807
+#: ../revisor/base.py:1810
#, python-format
msgid "Extra information: %s %s %s"
msgstr "Extra-Information: %s %s %s"
-#: ../revisor/base.py:1835
+#: ../revisor/base.py:1838
#, python-format
msgid "Got an error from %s (return code %s)"
msgstr "Erhalte einen Fehler von %s (return code %s)"
@@ -2585,6 +2586,7 @@ msgstr "Keine enthaltenen Parameter für Gruppe %s, beim Verwenden der Standarte
#: ../revisor/kickstart.py:508
#: ../revisor/kickstart.py:677
+#: ../revisor/pkgorder.py:111
#, python-format
msgid "Testing condition: %s / %s"
msgstr "Test-Kondition: %s / %s"
@@ -2753,27 +2755,32 @@ msgstr "Ziel-Verzeichnis erzeugen: %s"
msgid "Removing destination directory: %s"
msgstr "Ziel-Verzeichnis entfernen: %s"
-#: ../revisor/misc.py:583
+#: ../revisor/misc.py:581
+#, python-format
+msgid "Linking %s => %s"
+msgstr "%s zu %s wird gelinkt"
+
+#: ../revisor/misc.py:584
#, python-format
msgid "Package hard link failed: %s: %s"
msgstr "Paket-Hardlink fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: ../revisor/misc.py:588
+#: ../revisor/misc.py:589
#, python-format
msgid "Copying: %s to %s"
msgstr "Kopiere: %s zu %s"
-#: ../revisor/misc.py:591
+#: ../revisor/misc.py:592
#, python-format
msgid "Symlinking: %s to %s"
msgstr "Symlinking: %s zu %s"
-#: ../revisor/misc.py:594
+#: ../revisor/misc.py:595
msgid "Package symlink succeeded"
msgstr "Paket symlink erfolgreich"
-#: ../revisor/misc.py:596
-#: ../revisor/misc.py:603
+#: ../revisor/misc.py:597
+#: ../revisor/misc.py:604
#, python-format
msgid "Package link failed, trying copy: %s: %s"
msgstr "Paket-Link fehlgeschlagen, versuche zu kopieren: %s: %s"
@@ -2786,37 +2793,33 @@ msgstr "Paket-Link fehlgeschlagen, versuche zu kopieren: %s: %s"
msgid "Adding group: %s"
msgstr "Gruppe(n) hinzufügen: %s"
-#: ../revisor/pkgorder.py:97
-#, python-format
-msgid "Adding conditional: %s / %s"
-msgstr "Konditionen hinzufügen: %s / %s"
-
-#: ../revisor/pkgorder.py:106
+#: ../revisor/pkgorder.py:96
#, python-format
msgid "The following packages are in group %s: %r"
msgstr "Die folgenden Pakete sind in der Gruppe %s: %r"
-#: ../revisor/pkgorder.py:113
+#: ../revisor/pkgorder.py:103
+#: ../revisor/pkgorder.py:116
#, python-format
msgid "Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
msgstr "Füge %s-%s:%s-%s.%s zur Transaktion hinzu"
-#: ../revisor/pkgorder.py:120
+#: ../revisor/pkgorder.py:124
#, python-format
msgid "%d dependencies already resolved"
msgstr "%d Abhängigkeiten bereits aufgelöst"
-#: ../revisor/pkgorder.py:130
+#: ../revisor/pkgorder.py:134
#, python-format
msgid "Adding package(s): %r"
msgstr "Füge Paket(e) hinzu: %r"
-#: ../revisor/pkgorder.py:175
+#: ../revisor/pkgorder.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create yum configuration file for package ordering at %s"
msgstr "Kann Yum-Konfigurationsdatei für die Paketsortierung nicht erzeugen unter %s"
-#: ../revisor/pkgorder.py:183
+#: ../revisor/pkgorder.py:192
#, python-format
msgid "-> package %s"
msgstr "-> Paket %s"
@@ -3081,16 +3084,22 @@ msgid "Disc %s #%d is oversized (%r > %r)"
msgstr "Disc %s #%d ist übergross (%r > %r)"
#: ../revisor/pungi.py:460
+#: ../revisor/pungi.py:472
#, python-format
msgid "Removing tree %s"
msgstr "Entferne Baum %s"
#: ../revisor/pungi.py:468
#, python-format
+msgid "Disc %s #%d is undersized (%r <= %r)"
+msgstr "Disc %s #%d ist zu klein (%r <= %r)"
+
+#: ../revisor/pungi.py:480
+#, python-format
msgid "Disc %s #%d is OK in size (%r <= %r)"
msgstr "Disc %s #%d Grösse ist OK (%r <= %r)"
-#: ../revisor/pungi.py:519
+#: ../revisor/pungi.py:531
msgid "Hacking anaconda's .discinfo because it'll shit itself if it reads it's own output"
msgstr "Hacke Anacondas .discinfo, weil Dinge macht, welche es nicht sollte."
@@ -3824,6 +3833,8 @@ msgstr "Übermitteln"
msgid "Revisor, Pimp your distro"
msgstr "Revisor, Pimpe Deine Distro"
+#~ msgid "Adding conditional: %s / %s"
+#~ msgstr "Konditionen hinzufügen: %s / %s"
#~ msgid ""
#~ "These could be as simple as 'noacpi' to disable advanced power control,"
#~ msgstr ""
14 years, 9 months
po/pt_BR.po
by Transifex System User
po/pt_BR.po | 14 ++++++++++----
1 file changed, 10 insertions(+), 4 deletions(-)
New commits:
commit 2a5d7a63f6d5f837887e86bd5ee355174e5306b6
Author: lspooky <lspooky(a)fedoraproject.org>
Date: Wed Aug 19 10:42:57 2009 +0000
Sending translation for Brazilian Portuguese
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b045688..5e1b8ce 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 11:40-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <henriquecsj(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 04:41-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique <henriquecsj(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3088,16 +3088,22 @@ msgid "Disc %s #%d is oversized (%r > %r)"
msgstr "O disco %s #%d excedeu o tamanho (%r > %r)"
#: ../revisor/pungi.py:460
+#: ../revisor/pungi.py:472
#, python-format
msgid "Removing tree %s"
msgstr "Removendo a árvore %s"
#: ../revisor/pungi.py:468
#, python-format
+msgid "Disc %s #%d is undersized (%r <= %r)"
+msgstr "O disco %s #%d excedeu o tamanho (%r <= %r)"
+
+#: ../revisor/pungi.py:480
+#, python-format
msgid "Disc %s #%d is OK in size (%r <= %r)"
msgstr "O disco %s #%d está OK em tamanho (%r <= %r)"
-#: ../revisor/pungi.py:519
+#: ../revisor/pungi.py:531
msgid "Hacking anaconda's .discinfo because it'll shit itself if it reads it's own output"
msgstr "Hackeando o .discinfo do anaconda porque ele se prejudica ao ler as próprias saídas"
14 years, 9 months
po/pt_BR.po
by Transifex System User
po/pt_BR.po | 2626 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1452 insertions(+), 1174 deletions(-)
New commits:
commit 0a6f94447b1a01a6d10eb89f1a7d2bc7ace3fc9b
Author: jorgelopes <jorgelopes(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Aug 17 21:12:08 2009 +0000
Sending translation for Brazilian Portuguese
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index aeb77d3..b045688 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Brazilian Portuguese translation of Revisor.
# This file is distributed under the same license as the Revisor package.
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-02 22:00-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 11:40-0300\n"
"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <henriquecsj(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Revisor, a product of Fedora Unity\n"
-" Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Fedora Unity\n"
+"\n"
+" Copyright 2007-2009 Fedora Unity Project\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -44,6 +45,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Revisor, um produto do Fedora Unity\n"
+"\n"
" Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Fedora Unity\n"
"\n"
" Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
" Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:20
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:21
msgid ""
"\n"
"Program development:\n"
@@ -89,79 +91,79 @@ msgstr ""
"Tradutores:\n"
"\t* Henrique Junior (LonelySpooky) <lspooky(a)fedoraproject.org>"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:32
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:33
msgid "<b>More information about:</b>"
msgstr "<b>Mais informação sobre:</b>"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:33
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:34
msgid "<b>Version:</b> @VERSION@-@RELEASE@"
msgstr "<b>Versão:</b> @VERSION@-@RELEASE@"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:34
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Revisor</span> is a product of Fedora Unity."
msgstr "<span weight=\"bold\">Revisor</span> é um produto do Fedora Unity."
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:35
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:36
msgid "<u><span color=\"blue\">http://revisor.fedoraunity.org</span></u>"
msgstr "<u><span color=\"blue\">http://revisor.fedoraunity.org</span></u>"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:36
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:38
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:37
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:39
msgid "About Revisor"
msgstr "Sobre o Revisor"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:37
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:39
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:38
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:40
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:38
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:39
msgid "Fedora Unity:"
msgstr "Fedora Unity:"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:39
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:40
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:40
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:43
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:41
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:44
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:41
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:47
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:42
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:48
#: ../conf/revisor.desktop.in.h:1
msgid "Revisor"
msgstr "Revisor"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:42
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:43
msgid "Revisor _Homepage"
msgstr "_Homepage do Revisor"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:43
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:44
msgid "Revisor:"
msgstr "Revisor:"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:44
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:45
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
-#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:45
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:63
+#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:46
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:64
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../revisor/modgui/glade/build_media.glade.h:1
msgid "Building Your Media"
-msgstr "Construindo a Sua Mídia"
+msgstr "Construindo a sua mídia"
#: ../revisor/modgui/glade/build_media.glade.h:2
msgid "Task Progress:"
-msgstr "Progresso da Tarefa:"
+msgstr "Progresso da tarefa:"
#: ../revisor/modgui/glade/build_media.glade.h:3
msgid "Total Progress:"
-msgstr "Progresso Total:"
+msgstr "Progresso total:"
#: ../revisor/modgui/glade/build_type.glade.h:1
msgid "Client / _Server"
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Cliente / _Servidor"
#: ../revisor/modgui/glade/build_type.glade.h:2
msgid "Configuration _File Mode"
-msgstr "Modo _Arquivo de Configuração"
+msgstr "Modo _arquivo de configuração"
#: ../revisor/modgui/glade/build_type.glade.h:3
msgid "Please select the build type to use:"
@@ -177,19 +179,19 @@ msgstr "Por favor, selecione o tipo de construção a ser usado:"
#: ../revisor/modgui/glade/build_type.glade.h:4
msgid "Select Build Type"
-msgstr "Selecione o Tipo de Construção"
+msgstr "Selecione o tipo de construção"
#: ../revisor/modgui/glade/build_type.glade.h:5
msgid "_Chroot Build"
-msgstr "Construção do _Chroot"
+msgstr "Construção do _chroot"
#: ../revisor/modgui/glade/build_type.glade.h:6
msgid "_Normal Build"
-msgstr "Construção _Normal"
+msgstr "Construção _normal"
#: ../revisor/modgui/glade/build_type.glade.h:7
msgid "_Virtualized Build"
-msgstr "Construção _Virtualizada"
+msgstr "Construção _virtualizada"
#: ../revisor/modgui/glade/dialog_filechooser.glade.h:1
msgid "Choose a file or folder"
@@ -197,49 +199,49 @@ msgstr "Escolha um arquivo ou diretório"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:1
msgid "<b>Compose Results Location:</b>"
-msgstr "<b>Localização dos Resultados de Composição:</b>"
+msgstr "<b>Localização dos resultados de composição:</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:2
#: ../revisor/modgui/glade/load_kickstart.glade.h:1
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:4
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções avançadas"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:3
msgid "Congratulations, Compose Complete"
-msgstr "Parabéns, Composição Completa"
+msgstr "Parabéns, composição completa"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:4
msgid "Create _Jigdo"
-msgstr "Criar _Jigdo"
+msgstr "Criar _jigdo"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:5
msgid "Create _Torrent"
-msgstr "Criar _Torrent"
+msgstr "Criar _torrent"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:6
msgid "Generate _Kickstart for Install Clients"
-msgstr "Gerar _Kickstart para os Clientes de Instalação"
+msgstr "Gerar _kickstart para os clientes de instalação"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:7
msgid "Send _Compose to Server"
-msgstr "Enviar _Composição para o Servidor"
+msgstr "Enviar _composição para o servidor"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:8
msgid "Setup _DHCPD Server"
-msgstr "Configurar Servidor _DHCPD"
+msgstr "Configurar servidor _DHCPD"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:9
msgid "Setup _PXE Server"
-msgstr "Configurar Servidor _PXE"
+msgstr "Configurar servidor _PXE"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:10
msgid "Write Image to _Media"
-msgstr "Gravar Imagem em uma _Mídia"
+msgstr "Gravar imagem em uma _mídia"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:11
msgid "Write Image to _USB Device"
-msgstr "Gravar Imagem em um Dispositivo _USB"
+msgstr "Gravar imagem em um dispositivo _USB"
#: ../revisor/modgui/glade/finished_screen.glade.h:12
msgid "_Continue..."
@@ -247,11 +249,11 @@ msgstr "_Continuar..."
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:1
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Configuração de Autenticação"
+msgstr "Configuração de autenticação"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:2
msgid "Authentication options are not applicable on upgrades."
-msgstr "As opções de autenticação não são aplicáveis às atualizações."
+msgstr "As opções de autenticação não são aplicáveis em atualizações."
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:3
msgid "Authentication:"
@@ -259,11 +261,11 @@ msgstr "Autenticação:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:4
msgid "Enable Hesiod Support"
-msgstr "Habilitar Suporte a Hesiod"
+msgstr "Habilitar suporte a Hesiod"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:5
msgid "Enable Kerberos 5 Authentication"
-msgstr "Habilitar Autenticação Kerberos 6"
+msgstr "Habilitar autenticação kerberos 6"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:6
msgid "Enable LDAP"
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "Habilitar NIS"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:8
msgid "Enable SMB Authentication"
-msgstr "Habilitar Autenticação SMB"
+msgstr "Habilitar autenticação SMB"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:9
msgid "Enable nscd"
@@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Kerberos 5"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:15
msgid "Kerberos 5 Authentication"
-msgstr "Autenticação Kerberos 5"
+msgstr "Autenticação kerberos 5"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:16
msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):"
@@ -311,11 +313,11 @@ msgstr "Controlador de Domínio Kerberos (KDC):"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:17
msgid "Kerberos Master Server:"
-msgstr "Servidor Mestre Kerberos:"
+msgstr "Servidor mestre kerberos:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:18
msgid "Kerberos Realm:"
-msgstr "Domínio Kerberos:"
+msgstr "Domínio kerberos:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:19
msgid "LDAP "
@@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "Autenticação LDAP"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:21
msgid "LDAP Base Name: "
-msgstr "Nome da Base LDAP:"
+msgstr "Nome da base LDAP:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:22
msgid "LDAP Server: "
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Servidor NIS:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:27
msgid "Name Switch Cache"
-msgstr "Cache de Troca de Nomes"
+msgstr "Cache de troca de nomes"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:28
msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication"
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Servidor SMB:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:32
msgid "SMB Workgroup:"
-msgstr "Grupo de Trabalho SMB:"
+msgstr "Grupo de trabalho SMB:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:33
msgid "Use MD5"
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Utilizar MD5"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:34
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Utilizar Senhas Shadow"
+msgstr "Utilizar senhas shadow"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_auth.glade.h:35
msgid "Use broadcast to find NIS server"
@@ -387,20 +389,20 @@ msgstr "Utilizar broadcast para encontrar o servidor NIS "
#: ../revisor/modgui/glade/lm_basic.glade.h:1
msgid "Basic Configuration (required)"
-msgstr "Configuração Básica (necessária)"
+msgstr "Configuração básica (necessária)"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_basic.glade.h:2
#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:8
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirme a Senha:"
+msgstr "Confirme a senha:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_basic.glade.h:3
msgid "Default Language:"
-msgstr "Idioma Padrão:"
+msgstr "Idioma padrão:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_basic.glade.h:4
msgid "Encrypt root password"
-msgstr "Criptografar senha root"
+msgstr "Criptografar senha de root"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_basic.glade.h:5
msgid "Keyboard:"
@@ -408,15 +410,15 @@ msgstr "Teclado:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_basic.glade.h:6
msgid "Root Password:"
-msgstr "Senha Root:"
+msgstr "Senha de root:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_basic.glade.h:7
msgid "Target Architecture:"
-msgstr "Arquitetura de Destino:"
+msgstr "Arquitetura de destino:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_basic.glade.h:8
msgid "Time Zone:"
-msgstr "Fuso Horário:"
+msgstr "Fuso horário:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_basic.glade.h:9
msgid "Use UTC clock"
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "Utilizar relógio UTC"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:1
msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "Opções do Gerenciador de Inicialização"
+msgstr "Opções do gerenciador de inicialização"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:2
msgid "Custom kernel parameters: "
@@ -434,21 +436,9 @@ msgstr "Parâmetros personalizados do kernel:"
msgid "Provide optional kernel parameters."
msgstr "Forneça os parâmetros opcionais do kernel."
-#: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:6
-msgid "These could be as simple as 'noacpi' to disable advanced power control,"
-msgstr "Estes poderiam ser tão simples como 'noacpi' para desabilitar o controle de poder avançado,"
-
-#: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:8
-msgid "or any other relevant kernel parameters."
-msgstr "ou quaisquer outros parâmetros relevantes do kernel."
-
-#: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:12
-msgid "In most situations, the default should suffice."
-msgstr "Na maioria das situações, o padrão deve ser o suficiente. "
-
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:1
msgid "Color Depth"
-msgstr "Profundidade de Cores"
+msgstr "Profundidade de cores"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:2
msgid "Configure the X Window System"
@@ -456,7 +446,7 @@ msgstr "Configurar o X Window System"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:3
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Ambiente de Trabalho Padrão:"
+msgstr "Ambiente de trabalho padrão:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:4
#: ../revisor/modgui/glade/lm_security.glade.h:3
@@ -465,11 +455,11 @@ msgstr "Desabilitado"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:5
msgid "Display Configuration"
-msgstr "Exibir Configuração"
+msgstr "Exibir configuração"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:6
msgid "Display configuration is not applicable on upgrades."
-msgstr "A exibição da configuração não é aplicável em atualizações."
+msgstr "Exibir configuração não é aplicável em atualizações."
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:7
msgid "Enabled"
@@ -485,7 +475,7 @@ msgstr "Geral"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:10
msgid "Horizontal Sync:"
-msgstr "Freqüência Horizontal:"
+msgstr "Frequência horizontal:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:11
msgid "Monitor"
@@ -493,7 +483,7 @@ msgstr "Monitor"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:12
msgid "On first boot, Setup Agent is: "
-msgstr "Na primeira inicialização, o Agente de Configuração está:"
+msgstr "Na primeira inicialização, o Agente de Configuração é:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:13
msgid "Probe for monitor"
@@ -513,19 +503,19 @@ msgstr "Iniciar o X Window System na inicialização"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:17
msgid "Use custom monitor sync rates"
-msgstr "Utilizar taxas personalizadas de freqüência do monitor"
+msgstr "Utilizar taxas personalizadas de frequência do monitor"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:18
msgid "Vertical Sync:"
-msgstr "Freqüência Vertical:"
+msgstr "Frequência Vertical:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:19
msgid "Video Card"
-msgstr "Placa de Vídeo"
+msgstr "Placa de vídeo"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_display.glade.h:20
msgid "Video Card RAM: "
-msgstr "RAM da Placa de Vídeo:"
+msgstr "RAM da placa de vídeo:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:1
msgid "."
@@ -541,27 +531,27 @@ msgstr "Endereço IP:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:4
msgid "Name Server:"
-msgstr "Servidor de Nomes:"
+msgstr "Servidor de nomes:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:5
msgid "Netmask: "
-msgstr "Máscara de Rede:"
+msgstr "Máscara de rede:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:6
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuração de Rede"
+msgstr "Configuração de rede"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:7
msgid "Network Device Information"
-msgstr "Informações do Dispositivo de Rede"
+msgstr "Informações do dispositivo de rede"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:8
msgid "Network Device:"
-msgstr "Dispositivo de Rede:"
+msgstr "Dispositivo de rede:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:9
msgid "Network Type:"
-msgstr "Tipo da Rede:"
+msgstr "Tipo de rede:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:10
msgid "Use Network Manager (available only if installed)"
@@ -569,15 +559,15 @@ msgstr "Utilizar o Network Manager (disponível somente quando instalado)"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:11
msgid "_Add Network Device"
-msgstr "_Adicionar Dispositivo de Rede"
+msgstr "_Adicionar dispositivo de rede"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:12
msgid "_Delete Network Device"
-msgstr "_Remover Dispositivo de Rede"
+msgstr "_Remover dispositivo de rede"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_network.glade.h:13
msgid "_Edit Network Device"
-msgstr "_Editar Dispositivo de Rede"
+msgstr "_Editar dispositivo de rede"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_security.glade.h:1
msgid "Active"
@@ -593,7 +583,7 @@ msgstr "Habilitar firewall"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_security.glade.h:5
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Configuração do Firewall"
+msgstr "Configuração do firewall"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_security.glade.h:6
msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades."
@@ -611,11 +601,6 @@ msgstr "Nível de segurança:"
msgid "Warn"
msgstr "Alerta"
-#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:2
-#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:10
-msgid "Customize your Live Media"
-msgstr "Personalizar sua Mídia Live"
-
#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:6
msgid "Add user to the group \"wheel\""
msgstr "Adicionar usuário ao grupo \"wheel\""
@@ -626,7 +611,11 @@ msgstr "Autenticar este usuário automaticamente no Ambiente de Trabalho"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:9
msgid "Create User Account:"
-msgstr "Criar Conta de Usuário:"
+msgstr "Criar conta de usuário:"
+
+#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:10
+msgid "Customize your Live Media"
+msgstr "Personalizar sua Mídia Live"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:11
msgid "Dump current user profile (and omit /etc/skel)"
@@ -638,7 +627,7 @@ msgstr "Permitir que o grupo \"wheel\" use o sudo sem senha"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:13
msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome Completo:"
+msgstr "Nome completo:"
#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:14
msgid "Password"
@@ -662,11 +651,11 @@ msgstr "Incluir o arquivo Kickstart na Mídia de Instalação"
#: ../revisor/modgui/glade/load_kickstart.glade.h:5
msgid "Kickstart Configuration File:"
-msgstr "Arquivo de Configuração Kickstart:"
+msgstr "Arquivo de configuração kickstart:"
#: ../revisor/modgui/glade/load_kickstart.glade.h:6
msgid "Load Kickstart Data"
-msgstr "Bloquear Dados do Kickstart"
+msgstr "Bloquear dados do kickstart"
#: ../revisor/modgui/glade/load_kickstart.glade.h:7
msgid ""
@@ -675,7 +664,7 @@ msgid ""
"This step is not required and options loaded from the kickstart may also be customized further."
msgstr ""
"Selecione o arquivo kickstart a ser usado para povoar opções para a sua mídia selecionada.\n"
-"Se você não selecionou a criação de uma mídia Live, algumas opções irão ser ignoradas,\n"
+"Se você não selecionou a criação de uma mídia live, algumas opções irão ser ignoradas,\n"
"Este passo não é necessário e as opções carregadas do arquivo kickstart podem ser personalizadas depois."
#: ../revisor/modgui/glade/load_kickstart.glade.h:10
@@ -692,7 +681,7 @@ msgstr "Utilizar repositórios configurados no arquivo kickstart"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:1
msgid "By Category"
-msgstr "Por Categoria"
+msgstr "Por categoria"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:2
msgid "Deselect"
@@ -708,11 +697,11 @@ msgstr "Listar"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:5
msgid "Optional Packages... "
-msgstr "Pacotes Opcionais..."
+msgstr "Pacotes opcionais..."
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:6
msgid "Package Selection"
-msgstr "Seleção de Pacotes"
+msgstr "Seleção de pacotes"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:7
msgid "Please select the software you want to be available on your media:"
@@ -724,7 +713,7 @@ msgstr "Pesquisar"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:9
msgid "Search Criteria:"
-msgstr "Critério de Pesquisa:"
+msgstr "Critério de pesquisa:"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:10
msgid "Select"
@@ -732,7 +721,7 @@ msgstr "Selecionar"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:11
msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Todos"
+msgstr "Selecionar todos"
#: ../revisor/modgui/glade/package_selection.glade.h:12
msgid "Select all optional packages"
@@ -748,31 +737,31 @@ msgstr "dialog1"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:1
msgid "<b>Number of Packages:</b>"
-msgstr "<b>Número de Pacotes:</b>"
+msgstr "<b>Número de pacotes:</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:2
msgid "<b>Package Set Size (Live/Installed):</b>"
-msgstr "<b>Tamanho do Conjunto de Pacotes (Live/Instalados):</b>"
+msgstr "<b>Tamanho do conjunto de pacotes (live/instalados):</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:3
msgid "<b>RPM Package Payload Size:</b>"
-msgstr "<b>Tamanho da Carga Útil do Pacote RPM:</b>"
+msgstr "<b>Tamanho da carga útil do pacote RPM:</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:5
msgid "Build Unattended Install Media"
-msgstr "Construir Mídia de Instalação Automática"
+msgstr "Construir mídia de instalação automática"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:6
msgid "Not Calculated, Yet"
-msgstr "Ainda Não Calculado"
+msgstr "Ainda não calculado"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:7
msgid "Package Details"
-msgstr "Detalhes do Pacote"
+msgstr "Detalhes do pacote"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:8
msgid "Ready to Compose Images"
-msgstr "Pronto para Compor as Imagens"
+msgstr "Pronto para compor as imagens"
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:9
msgid "Revisor is now ready to compose your images. Please review your selection details below:"
@@ -780,7 +769,7 @@ msgstr "O Revisor está pronto para compor as sua imagens agora. Por favor, revi
#: ../revisor/modgui/glade/ready_screen.glade.h:10
msgid "Send to Build Server:"
-msgstr "Enviar ao Servidor de Construção:"
+msgstr "Enviar ao servidor de construção:"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:1
msgid ""
@@ -808,7 +797,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Revisor, a product of Fedora Unity\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2008 Fedora Unity\n"
+"\n"
+"Copyright 2007-2009 Fedora Unity Project\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -819,24 +809,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Revisor, um produto do Fedora Unity\n"
-" Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Fedora Unity\n"
"\n"
-" Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
-" sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela\n"
-" Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença como\n"
-" (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n"
+" Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Fedora Unity Project\n"
"\n"
-" Este programa é distribuído na expectativa de ser útil,\n"
-" mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n"
-" COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR.\n"
-" Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n"
+" Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n"
"\n"
-" Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n"
-" junto com este programa; se não, escreva para a\n"
-" Free Software Foundation, Inc.,\n"
-" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+" Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n"
+"\n"
+" Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:22
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:23
msgid ""
"\n"
"Translators:\n"
@@ -846,70 +828,70 @@ msgstr ""
"Tradutores:\n"
"\t* Henrique Junior (LonelySpooky) <lspooky(a)fedoraproject.org>\n"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:26
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:27
msgid " "
msgstr " "
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:28
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:29
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:29
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:30
msgid "<b>Installation Media</b>"
-msgstr "<b>Mídia de Instalação</b>"
+msgstr "<b>Mídia de instalação</b>"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:30
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:31
msgid "<b>Live Media</b>"
-msgstr "<b>Mídia Live</b>"
+msgstr "<b>Mídia live</b>"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:31
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:32
msgid "<i>Initializing GUI</i>"
msgstr "Inicializando GUI"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:32
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:33
msgid "<span color=\"blue\"><u>http://revisor.fedoraunity.org</u></span>"
msgstr "<span color=\"blue\"><u>http://revisor.fedoraunity.org</u></span>"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:33
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:34
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Título</span>"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:34
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:35
msgid "<span size=\"small\">(C) 2006 - 2008 Fedora Unity</span>"
msgstr "<span size=\"small\">(C) 2006 - 2008 Fedora Unity</span>"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:35
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:36
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Please Wait...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Por favor, aguarde...</span>"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:36
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:37
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Revisor v[autoset]</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Revisor v[autoset]</span>"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:37
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:38
msgid "A Fedora Spin Designer"
-msgstr "Um designer de Spins do Fedora"
+msgstr "Um designer de spins do Fedora"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:40
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:41
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:9
msgid "Configure Revisor"
msgstr "Configurar o Revisor"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:41
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:42
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:11
msgid "Destination Directory:"
-msgstr "Diretório de Destino:"
+msgstr "Diretório de destino:"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:42
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:43
msgid "Dynamically Set Header Label"
-msgstr "Dynamically Set Header Label"
+msgstr "Definir automaticamente etiqueta do cabeçalho"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:44
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:45
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:45
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:46
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_advanced.glade.h:5
#: ../revisor/modgui/glade/select_media.glade.h:6
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_installation.glade.h:6
@@ -919,74 +901,74 @@ msgstr "Mensagem"
msgid "Please select the type(s) of media you want to compose:"
msgstr "Por favor, selecione o(s) tipo(s) de mídia que você deseja compor:"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:46
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:47
msgid "Progress - Revisor"
msgstr "Progresso - Revisor"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:48
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:49
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:21
msgid "Revisor Configuration:"
msgstr "Configuração do Revisor:"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:49
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:50
msgid ""
"Revisor has been designed from the ground up to make building custom Fedora flavors as simple as\n"
"possible. This wizard will walk you through the proces of building your own installer and/or Live media\n"
"set(s) from and Yum repository."
msgstr ""
-"O Revisor foi projetado desde o início para fazer com que a construção de sabores personalizados do Fedora fosse tão simples quanto\n"
+"O Revisor foi projetado desde o início para fazer com que a construção de versões personalizadas do Fedora fosse tão simples quanto\n"
" possível. Este assistente irá conduzir você pelo processo de construção do seu próprio instalador e/ou mídias Live\n"
"a partir de qualquer repositório do Yum."
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:52
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:53
msgid "Revisor is initializing."
msgstr "O Revisor está inicializando"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:53
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:54
msgid "Select Media Types"
-msgstr "Selecione os Tipos de Mídia"
+msgstr "Selecione os tipos de mídia"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:54
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:55
msgid "Select Repositories:"
-msgstr "Selecione os Repositórios:"
+msgstr "Selecione os repositórios:"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:55
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:56
msgid "Spin Target:"
-msgstr "Objetivo da Spin"
+msgstr "Alvo da spin"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:56
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:57
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:57
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:58
msgid "Use _advanced interface"
msgstr "Usar interface _avançada"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:58
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:59
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:59
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:60
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:60
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:61
msgid "_CD Set"
msgstr "_CD"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:61
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:62
msgid "_DVD Set"
msgstr "_DVD"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:62
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:63
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:64
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:65
msgid "_Optical (CD/DVD)"
-msgstr "_Óptico (CD/DVD)"
+msgstr "(CD/DVD) _Óptico"
-#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:65
+#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:66
msgid "_USB"
msgstr "_USB"
@@ -996,7 +978,7 @@ msgstr "<b>Por favor, preencha as informações do repositório</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:2
msgid "<small><i>Base URL or Mirror List Mandatory</i></small>"
-msgstr "<small><i>URL Base ou Lista de Mirrors Obrigatórios</i></small>"
+msgstr "<small><i>URL base ou lista de espelhos obrigatórios</i></small>"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:3
msgid "<small><i>GPG Options</i></small>"
@@ -1008,19 +990,19 @@ msgstr "<small><i>Opcional</i></small>"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:5
msgid "<small><i>Other Options</i></small>"
-msgstr "<small><i>Outras Opções</i></small>"
+msgstr "<small><i>Outras opções</i></small>"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:6
msgid "Add Repository"
-msgstr "Adicionar Repositório"
+msgstr "Adicionar repositório"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:7
msgid "Base URL:"
-msgstr "URL Base:"
+msgstr "URL base:"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:8
msgid "Configuration Section to Use:"
-msgstr "Seção de Configuração a Ser Usada:"
+msgstr "Seção de configuração a ser usada:"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:10
msgid "Description:"
@@ -1028,11 +1010,11 @@ msgstr "Descrição:"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:12
msgid "Enable/Disable Repositories from Selection Configuration:"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar Repositórios da Configuração de Seleção"
+msgstr "Habilitar/desabilitar repositórios da configuração de seleção"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:13
msgid "Exclude Packages:"
-msgstr "Excluir Pacotes:"
+msgstr "Excluir pacotes:"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:14
msgid "GPG Check"
@@ -1040,15 +1022,15 @@ msgstr "Verificação GPG"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:15
msgid "GPG Key File:"
-msgstr "Arquivo da Chave GPG:"
+msgstr "Arquivo da chave GPG:"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:16
msgid "Include Packages:"
-msgstr "Incluir Pacotes:"
+msgstr "Incluir pacotes:"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:17
msgid "Mirror List:"
-msgstr "Lista de Mirrors:"
+msgstr "Lista de espelhos:"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:18
msgid "Name:"
@@ -1060,54 +1042,54 @@ msgstr "Proteger"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:20
msgid "Repository Information"
-msgstr "Informações do Repositório"
+msgstr "Informações do repositório"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor_configuration.glade.h:22
msgid "Save to Configuration"
-msgstr "Salvar na Configuração"
+msgstr "Salvar para configuração"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_advanced.glade.h:1
msgid "<b>Compose Options</b>"
-msgstr "<b>Opções de Composição</b>"
+msgstr "<b>Opções de composição</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_advanced.glade.h:2
msgid "<b>Media Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de Mídia</b>"
+msgstr "<b>Tipos de mídia</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_advanced.glade.h:3
msgid "Installation Media Types"
-msgstr "Tipos de Mídia de Instalação"
+msgstr "Tipos de mídia de instalação"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_advanced.glade.h:4
msgid "Live Media Types"
-msgstr "Tipos de Mídia Live"
+msgstr "Tipos de mídia live"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_advanced.glade.h:6
msgid "Rebrand Media"
-msgstr "Renomear Mídia"
+msgstr "Renomear mídia"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_advanced.glade.h:7
msgid "Rescue / Utility Media"
-msgstr "Recuperação / Mídia Utilitária"
+msgstr "Recuperação / mídia utilitária"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_advanced.glade.h:8
#: ../revisor/modgui/glade/select_media.glade.h:7
msgid "Select Media Type(s)"
-msgstr "Selecione o(s) Tipo(s) de Mídia"
+msgstr "Selecione o(s) tipo(s) de mídia"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_advanced.glade.h:9
msgid "Virtualization Media"
-msgstr "Mídia de Virtualização"
+msgstr "Mídia de virtualização"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media.glade.h:1
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_installation.glade.h:1
msgid "<b>Installation Media Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de Mídia de Instalação</b>"
+msgstr "<b>Tipos de mídia de instalação</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media.glade.h:2
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_live.glade.h:1
msgid "<b>Live Media Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de Mídia Live</b>"
+msgstr "<b>Tipos de mídia live</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media.glade.h:3
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_installation.glade.h:2
@@ -1121,59 +1103,59 @@ msgstr "DVD"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media.glade.h:5
msgid "Optical Live Media"
-msgstr "Mídia Live Ótica"
+msgstr "Mídia live óptica"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media.glade.h:8
msgid "USB Live Media"
-msgstr "Mídia Live USB"
+msgstr "Mídia live USB"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_installation.glade.h:4
msgid "Installation Tree"
-msgstr "Árvore de Instalação"
+msgstr "Árvore de instalação"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_installation.glade.h:5
msgid "PXE Payload"
-msgstr "Carga Útil PXE"
+msgstr "Carga útil PXE"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_installation.glade.h:7
msgid "Select Installation Media Type(s)"
-msgstr "Selecione o(s) Tipo(s) de Mídia de Instalação"
+msgstr "Selecione o(s) tipo(s) de mídia de instalação"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_installation.glade.h:8
msgid "Unified ISO Image"
-msgstr "Imagem ISO Unificada"
+msgstr "Imagem ISO unificada"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_live.glade.h:2
msgid "Optical"
-msgstr "Ótica"
+msgstr "Óptica"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_live.glade.h:4
msgid "Select Live Media Type(s)"
-msgstr "Selecione o(s) Tipo(s) de Mídia Live"
+msgstr "Selecione o(s) tipo(s) de mídia live"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_live.glade.h:5
msgid "USB Hard Disk"
-msgstr "Disco Rígido USB"
+msgstr "Disco rígido USB"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_live.glade.h:6
msgid "USB Thumb Drive"
-msgstr "Pen Drive USB"
+msgstr "Pen drive USB"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_utility.glade.h:1
msgid "<b>Utility Media Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de Mídia Utilitárias</b>"
+msgstr "<b>Tipos de mídia utilitárias</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_utility.glade.h:3
msgid "Rescue Image"
-msgstr "Imagem de Recuperação"
+msgstr "Imagem de recuperação"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_utility.glade.h:4
msgid "Select Utility Media Type(s)"
-msgstr "Selecione o(s) Tipo(s) de Mídia Utilitárias"
+msgstr "Selecione o(s) tipo(s) de mídia utilitárias"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_virtualization.glade.h:1
msgid "<b>Virtualization Media Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de Mídias de Virtualização</b>"
+msgstr "<b>Tipos de mídias de virtualização</b>"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_virtualization.glade.h:2
msgid "KVM Guest"
@@ -1181,7 +1163,7 @@ msgstr "Convidado KVM"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_virtualization.glade.h:4
msgid "Select Virtualization Media Type(s)"
-msgstr "Selecione o(s) Tipo(s) de Mídia de Virtualização"
+msgstr "Selecione o(s) tipo(s) de mídia de virtualização"
#: ../revisor/modgui/glade/select_media_virtualization.glade.h:5
msgid "VMWare Appliance"
@@ -1201,393 +1183,225 @@ msgstr "Iniciar"
#: ../revisor/modgui/glade/welcome_screen.glade.h:1
msgid "Revisor has been designed from the ground up to make building custom Fedora flavors simple as possible. This wizard will walk you through the process of building your own Installer and/or Live media set(s) from any Yum repository."
-msgstr "O Revisor foi projetado desde o início para fazer com que a construção de sabores personalizados do Fedora fosse tão simples quanto possível. Este assistente irá conduzir você pelo processo de construção do seu próprio instalador e/ou mídias Live a partir de qualquer repositório do Yum."
+msgstr "O Revisor foi projetado desde o início para fazer com que a construção de versões personalizadas do Fedora fosse tão simples quanto possível. Este assistente irá conduzii-lo pelo processo de construção do seu próprio instalador e/ou mídias Live a partir de qualquer repositório do Yum."
#: ../revisor/modgui/glade/welcome_screen.glade.h:2
msgid "Show Advanced Configuration and Options"
-msgstr "Mostrar Opções e Configurações Avançadas"
+msgstr "Mostrar opções e configurações avançadas"
#: ../revisor/modgui/glade/welcome_screen.glade.h:3
msgid "Welcome to Revisor, by Fedora Unity"
-msgstr "Bem-vindo ao Revisor, do Fedora Unity"
+msgstr "Bem-vindo ao Revisor, por Fedora Unity"
-#: ../revisor.py:34
+#: ../revisor.py:37
msgid "Cannot find anaconda-runtime in /usr/lib/anaconda-runtime"
msgstr "Não foi possível encontrar o anaconda-runtime em /usr/lib/anaconda-runtime"
-#: ../revisor/base.py:104
+#: ../revisor/base.py:103
msgid "Running Revisor in CLI mode..."
msgstr "Executando o Revisor no modo CLI..."
-#: ../revisor/base.py:110
+#: ../revisor/base.py:112
+msgid "Running Revisor in Hub mode..."
+msgstr "Executando o Revisor no modo HUB..."
+
+#: ../revisor/base.py:122
msgid "Running Revisor in RPC Server mode..."
msgstr "Executando o Revisor no modo Servidor RPC..."
-#: ../revisor/base.py:114
-#: ../revisor/base.py:119
+#: ../revisor/base.py:126
+#: ../revisor/base.py:132
msgid "Running Revisor in GUI mode..."
msgstr "Executando o Revisor no modo GUI..."
-#: ../revisor/base.py:174
+#: ../revisor/base.py:187
#, python-format
msgid "Opening up /usr/bin/htmlview %s%s"
msgstr "Abrindo /usr/bin/htmlview %s%s"
#. self.mode.base_buttons_xml.get_widget("button_information").set_sensitive(True)
-#: ../revisor/base.py:178
+#: ../revisor/base.py:191
#, python-format
msgid "Cannot fork process showing help, please use %s%s"
msgstr "Não foi possível bifurcar o processo de exibição da ajuda, por favor use %s%s"
-#: ../revisor/base.py:180
+#: ../revisor/base.py:193
#, python-format
msgid "Cannot show Help in CLI mode, use %s%s"
-msgstr "Não foi possível exibir a Ajuda no modo CLI, use %s%s"
+msgstr "Não foi possível exibir a ajuda no modo CLI, use %s%s"
-#: ../revisor/base.py:188
+#: ../revisor/base.py:201
msgid "Loading Repositories"
-msgstr "Carregando Repositórios"
+msgstr "Carregando repositórios"
-#: ../revisor/base.py:190
+#: ../revisor/base.py:203
#, python-format
msgid "Getting configuration from %s"
msgstr "Obtendo as configurações a partir de %s"
-#: ../revisor/base.py:197
-#: ../revisor/base.py:258
-#: ../revisor/base.py:265
-#: ../revisor/base.py:275
-#: ../revisor/base.py:285
-#: ../revisor/cfg.py:473
-#: ../revisor/cfg.py:484
-#: ../revisor/cfg.py:497
-#: ../revisor/pkgorder.py:178
-#: ../revisor/pkgorder.py:183
-#: ../revisor/pkgorder.py:194
-#: ../revisor/pkgorder.py:197
-#: ../revisor/pkgorder.py:206
-#: ../revisor/pkgorder.py:215
+#: ../revisor/base.py:217
+#: ../revisor/base.py:273
+#: ../revisor/base.py:280
+#: ../revisor/base.py:290
+#: ../revisor/base.py:300
+#: ../revisor/base.py:360
+#: ../revisor/cfg.py:472
+#: ../revisor/cfg.py:483
+#: ../revisor/cfg.py:496
+#: ../revisor/pkgorder.py:219
+#: ../revisor/pkgorder.py:244
+#: ../revisor/pkgorder.py:255
+#: ../revisor/pkgorder.py:258
+#: ../revisor/pkgorder.py:267
+#: ../revisor/pkgorder.py:276
#, python-format
msgid "Using deprecated YUM function: %s()"
msgstr "Utilizando funções obsoletas do YUM: %s()"
-#: ../revisor/base.py:199
+#: ../revisor/base.py:219
#, python-format
msgid "yum.YumBase.doConfigSetup failed, probably an invalid configuration file %s"
msgstr "yum.YumBase.doConfigSetup falhou, provavelmente devido a um arquivo de configuração inválido %s"
-#: ../revisor/base.py:202
-#, python-format
-msgid "Bumping YUMs debuglevel (%d) to our debuglevel (%d)"
-msgstr "Incrementando o nível de depuração do YUM (%d) para o nosso nível de depuração (%d)"
-
-#: ../revisor/base.py:204
-#, python-format
-msgid "YUMs debuglevel now %d"
-msgstr "Nível de depuração do YUM agora %d"
-
-#: ../revisor/base.py:239
+#: ../revisor/base.py:254
msgid "Another application is running which is accessing software information."
msgstr "Outra aplicação que está acessando às informações dos programas está em execução."
-#: ../revisor/base.py:244
+#: ../revisor/base.py:259
msgid "Fatal Error: Unable to retrieve software information.\n"
-msgstr "Erro fatal: Incapaz de obter informações do software.\n"
-
-#: ../revisor/base.py:245
-msgid "\tThis could be caused by one of the following:\n"
-msgstr "\tIsso pode ser causado pelos seguintes motivos:\n"
+msgstr "Erro fatal: incapaz de obter informações do software.\n"
-#: ../revisor/base.py:246
-msgid "\t - not having a network connection available,\n"
-msgstr "\t - não ter uma conexão de rede disponível,\n"
-
-#: ../revisor/base.py:247
-msgid "\t - Server refusing connections,\n"
-msgstr "\t - Servidor recusando conexões,\n"
-
-#: ../revisor/base.py:248
-msgid "\t - Using a mirror that isn't fully synchronized,\n"
-msgstr "\t - Usando um espelho não totalmente sincronizado,\n"
-
-#: ../revisor/base.py:249
-msgid "\t - Misconfigured repositories."
-msgstr "\t - Repositórios desconfigurados."
-
-#: ../revisor/base.py:254
+#: ../revisor/base.py:269
msgid "Setting up a Transaction Set"
-msgstr "Preparando um Conjunto de Transações"
+msgstr "Preparando um conjunto de transações"
-#: ../revisor/base.py:261
+#: ../revisor/base.py:276
msgid "Getting myself a piece of the RPMDB"
msgstr "Obtendo eu mesmo uma parte do RPMDB"
-#: ../revisor/base.py:268
+#: ../revisor/base.py:283
msgid "Apparently we're running on an Enterprise Linux system (we can tell from the way yum sets up the RPM Database)"
-msgstr "Aparentemente nós estamos rodando em um sistema Enterprise Linux (nós podemos reconhecer pelo modo como o yum configura o Bando de Dados RPM)"
+msgstr "Aparentemente nós estamos rodando em um sistema Enterprise Linux (podemos reconhecer pelo modo como o yum configura o Banco de Dados RPM)"
-#: ../revisor/base.py:271
+#: ../revisor/base.py:286
msgid "Getting Repository Information"
-msgstr "Obtendo Informações do Repositório"
+msgstr "Obtendo Informações do repositório"
-#: ../revisor/base.py:278
+#: ../revisor/base.py:293
#, python-format
msgid "Arch list = %s"
msgstr "Lista de arquiteturas = %s"
-#: ../revisor/base.py:280
+#: ../revisor/base.py:295
msgid "Getting the Package Sacks"
-msgstr "Obtendo Saco de Pacotes"
+msgstr "Obtendo saco de pacotes"
-#: ../revisor/base.py:290
+#: ../revisor/base.py:305
#, python-format
msgid "All OK so far, %d packages in the Package Sack"
-msgstr "Tudo está OK agora, %d pacotes no Saco de Pacotes"
+msgstr "Tudo está OK agora, %d pacotes no saco de pacotes"
-#: ../revisor/base.py:303
+#: ../revisor/base.py:329
msgid "Building a nice package list from ksdata, and adding it to the transaction"
msgstr "Construindo uma boa lista de pacotes a partir do ksdata e adicionando-a à transação"
-#: ../revisor/base.py:308
-msgid "Kickstart mode: respin"
-msgstr "Modo de kickstart: respin"
-
-#: ../revisor/base.py:311
-msgid "Kickstart mode: normal"
-msgstr "Modo kickstart:normal"
-
-#: ../revisor/base.py:319
-#, python-format
-msgid "What we're getting from pykickstart is: %d groups, %d packages and %d excluded packages. %d packages are being explicitly ignored."
-msgstr "O que nos estamos obtendo do pykickstart são: %d grupos, %d pacotes e %d pacotes excluídos. %d pacotes estão sendo explicitamente ignorados."
-
-#: ../revisor/base.py:329
-#: ../revisor/base.py:625
+#: ../revisor/base.py:331
+#, python-format
+msgid "Package sack excludes are now: %r"
+msgstr "Saco de pacotes excluídos agora é: %r"
+
+#: ../revisor/base.py:343
+msgid "You've configured Revisor to use "
+msgstr "Você configurou o Revisor a usar"
+
+#: ../revisor/base.py:351
+msgid "Using pkgsack excludes, the list of packages "
+msgstr "Usando pkgsack exclui a lista de pacotes"
+
+#. Actually, let's figure out what mode we're in and call something
+#.
+#. Live Media:
+#.
+#. In live media composes, it is of essence to select packages using
+#. yum.selectGroup() and yum.install()
+#.
+#. Installation Media:
+#.
+#. Depending on whether we are in respin mode, we either select the
+#. packages using YUM's internal search mode, or manually.
+#: ../revisor/base.py:378
+msgid "What we're getting from pykickstart is: "
+msgstr "O que estamos obtendo do pykickstart é: "
+
+#: ../revisor/base.py:390
msgid "Select kickstart packages"
msgstr "Selecionar pacotes do kickstart"
-#: ../revisor/base.py:337
-#, python-format
-msgid "Using pkgsack excludes, the list of packages to exclude is now: %r"
-msgstr "Usando exclusões pkgsack, a lista de pacotes a excluir agora é: %r"
-
-#: ../revisor/base.py:354
-#: ../revisor/base.py:653
-msgid "Appending group @core"
-msgstr "Anexando grupo @core"
-
-#: ../revisor/base.py:369
-#: ../revisor/base.py:668
-msgid "Appending group @base"
-msgstr "Anexando grupo @base"
-
-#: ../revisor/base.py:388
-#: ../revisor/base.py:679
-#, python-format
-msgid "Found group: %s"
-msgstr "Grupo encontrado: %s"
-
-#: ../revisor/base.py:394
-#, python-format
-msgid "Repository metadata cannot be found: %s: %s"
-msgstr "Metadados do repositório não foram encontrados: %s: %s"
-
-#: ../revisor/base.py:397
-#, python-format
-msgid "Group not found: %s"
-msgstr "Grupo não encontrado: %s"
+#: ../revisor/base.py:393
+msgid "Kickstart mode: livecd-tools"
+msgstr "Modo kickstart: livecd-tools"
-#: ../revisor/base.py:409
-#, python-format
-msgid "Selecting required packages for group %s"
-msgstr "Selecionando pacotes necessários para o grupo %s"
+#: ../revisor/base.py:404
+msgid "Kickstart mode: respin"
+msgstr "Modo kickstart: respin"
#: ../revisor/base.py:413
-#: ../revisor/base.py:434
-#: ../revisor/base.py:455
-#: ../revisor/base.py:474
-#, python-format
-msgid "Including %s"
-msgstr "Incluindo %s"
-
#: ../revisor/base.py:423
-#, python-format
-msgid "From Groups (required): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr "A Partir dos Grupos (necessário): Adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
-
-#: ../revisor/base.py:430
-#, python-format
-msgid "Selecting default packages for group %s"
-msgstr "Selecionando pacotes padrão para o grupo %s"
-
-#: ../revisor/base.py:443
-#, python-format
-msgid "From Groups (default): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr "A Partir dos Grupos (padrão): Adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
-
-#: ../revisor/base.py:450
-#, python-format
-msgid "Selecting optional packages for group %s"
-msgstr "Selecionando pacotes opcionais para o grupo %s"
-
-#: ../revisor/base.py:464
-#: ../revisor/base.py:483
-#, python-format
-msgid "From Groups (optional): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr "A Partir dos Grupos (optional): Adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
-
-#: ../revisor/base.py:470
-#, python-format
-msgid "No include parameter for group %s, using defaults"
-msgstr "Sem parâmetro incluso para o grupo %s, usando padrões"
-
-#: ../revisor/base.py:492
-#: ../revisor/base.py:696
-#, python-format
-msgid "Testing condition: %s / %s"
-msgstr "Condição de teste: %s / %s"
-
-#: ../revisor/base.py:506
-#, python-format
-msgid "From package list, including: %s"
-msgstr "A partir da lista de pacotes, incluindo %s"
-
-#: ../revisor/base.py:509
-#, python-format
-msgid "Package %s is in excludeList, continuing"
-msgstr "Pacote %s está na excludeList. continuando"
-
-#: ../revisor/base.py:517
-msgid "No packages found!"
-msgstr "Nenhum pacote encontrado!"
-
-#: ../revisor/base.py:522
-#: ../revisor/base.py:551
-#, python-format
-msgid "From Packages: Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr "A Partir dos Pacotes: Adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
-
-#: ../revisor/base.py:529
-#, python-format
-msgid "Could not find package '%s', searching..."
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote '%s', procurando..."
-
-#: ../revisor/base.py:542
-#, python-format
-msgid "Found packages matching '%s': %s"
-msgstr "Pacotes encontrados que correspondem a \"%s\": %s"
-
-#: ../revisor/base.py:553
-#, python-format
-msgid "From Packages: Not adding %s now because it is in the ignore list"
-msgstr "A Partir dos Pacotes --optional: Não está adicionando %s agora porque ele está na lista de ignorados"
-
-#: ../revisor/base.py:564
-#, python-format
-msgid "More then one package found for %s-%s-%s.%s - going to add them all to the transaction"
-msgstr "Mais que um pacote encontrado para %s-%s-%s.%s - adicionando-os todos à transação"
-
-#: ../revisor/base.py:566
-#, python-format
-msgid "Could not find package %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s-%s-%s.%s"
-
-#: ../revisor/base.py:569
-#, python-format
-msgid "From Packages (exact string %s-%s-%s.%s), selecting %s-%s-%s.%s"
-msgstr "A partir dos pacotes: (sequência exata %s-%s-%s.%s), selecionando %s-%s-%s.%s"
-
-#: ../revisor/base.py:589
-#: ../revisor/base.py:744
-#, python-format
-msgid "From Excludes: Removing %s-%s:%s-%s.%s from transaction"
-msgstr "A Partir da Exclusões: Removendo %s-%s:%s-%s.%s da transação"
-
-#: ../revisor/base.py:592
-#: ../revisor/base.py:747
-#, python-format
-msgid "Apparently trying to exclude a package that is not available in the repositories loaded, or hasn't been added to the transaction: %s"
-msgstr "Aparentemente tentando excluir um pacote que não está disponível nos repositórios carregados ou que não foi adicionado à transação: %s"
-
-#: ../revisor/base.py:598
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"The following errors occured when selecting groups and packages from kickstart:\n"
-"\n"
-"- %s\n"
-"\n"
-"You can continue with these minor errors but obviously the results may not be what you expected."
-msgstr ""
-"\n"
-"Os seguintes erros ocorreram quando selecionando grupos e pacotes do kickstart:\n"
-"\n"
-"- %s\n"
-"\n"
-"Você pode prosseguir com esses pequenos erros, mas, obviamente, os resultados podem não ser o que você espera."
-
-#: ../revisor/base.py:604
-msgid "This is what was selected to be installed:"
-msgstr "Isto é o que foi selecionado para ser instalado:"
-
-#: ../revisor/base.py:617
-#, python-format
-msgid "What we're getting from pykickstart is: %d groups, %d packages and %d excluded packages."
-msgstr "O que estamos obtendo do pykickstart é: %d grupos, %d pacotes e %d pacotes excluídos."
-
-#: ../revisor/base.py:636
-#, python-format
-msgid "Using pkgsack excludes, excluded packages is now: %r"
-msgstr "Usando exclusão pkgsack, pacotes excluídos agora são: %r"
-
-#: ../revisor/base.py:676
-#, python-format
-msgid "No such group %s"
-msgstr "Não há o grupo %s"
+msgid "Kickstart mode: normal"
+msgstr "Modo kickstart: normal"
-#: ../revisor/base.py:733
-#, python-format
-msgid "Adding %s-%s:%s-%s.%s"
-msgstr "Adicionando %s-%s:%s-%s.%s"
+#: ../revisor/base.py:436
+#: ../revisor/base.py:444
+#: ../revisor/base.py:452
+msgid "Deprecated function called: "
+msgstr "Função obsoleta chamada:"
-#: ../revisor/base.py:765
+#: ../revisor/base.py:468
msgid "Initting progress bar for "
msgstr "Inicializando barra de progresso para"
-#: ../revisor/base.py:772
+#: ../revisor/base.py:475
msgid "Apparently we have not yet entered the Build Media stage"
-msgstr "Aparentemente nós ainda não entramos no estágio de Construção de Mídia"
+msgstr "Aparentemente nós ainda não entramos no estágio de construção de mídia"
-#: ../revisor/base.py:801
-#: ../revisor/misc.py:156
+#: ../revisor/base.py:504
+#: ../revisor/misc.py:378
#, python-format
msgid "Checking dependencies for %s.%s"
msgstr "Verificando dependências para %s.%s"
#. pbar.cur_task += 1.0
-#: ../revisor/base.py:823
-#: ../revisor/misc.py:183
+#: ../revisor/base.py:526
+#: ../revisor/misc.py:411
#, python-format
msgid "Unresolvable dependency %s %s %s in %s.%s"
msgstr "Dependência sem solução %s %s %s em %s.%s"
-#: ../revisor/base.py:830
-#: ../revisor/misc.py:190
+#: ../revisor/base.py:533
+#: ../revisor/misc.py:418
#, python-format
msgid "Added %s-%s:%s-%s.%s for %s-%s:%s-%s.%s (requiring %s %s %s)"
msgstr "Adicionado %s-%s:%s-%s.%s para %s-%s:%s-%s.%s (requerendo %s %s %s)"
-#: ../revisor/base.py:833
-#: ../revisor/misc.py:196
+#: ../revisor/base.py:536
+#: ../revisor/misc.py:246
msgid "Checking dependencies - allowing conflicts within the package set"
msgstr "Verificando dependências - permitindo conflitos dentro do conjunto de pacotes"
-#: ../revisor/base.py:834
-#: ../revisor/base.py:863
+#: ../revisor/base.py:537
+#: ../revisor/base.py:581
msgid "Resolving Dependencies"
-msgstr "Resolvendo Dependências"
+msgstr "Resolvendo dependências"
-#: ../revisor/base.py:856
+#: ../revisor/base.py:553
+msgid "Pulling in build requirements"
+msgstr "Limpando o ambiente de construção"
+
+#: ../revisor/base.py:555
+msgid "Resolving Build Dependencies"
+msgstr "Resolvendo dependências"
+
+#: ../revisor/base.py:576
#, python-format
msgid ""
"The following packages were excluded using the kickstart package manifest, but were included for dependency resolving:\n"
@@ -1596,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes foram excluídos usando o manifesto de pacotes do kickstart, mas foram incluídos para resolução de dependências:\n"
" - %s"
-#: ../revisor/base.py:862
+#: ../revisor/base.py:580
msgid "Checking dependencies - not allowing any conflicts within the package set"
-msgstr "Verificando dependências - sem permissão de qualquer conflito dentro do conjunto de pacotes"
+msgstr "Verificando dependências – não permitindo qualquer conflito dentro do conjunto de pacotes"
-#: ../revisor/base.py:890
+#: ../revisor/base.py:608
#, python-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for some packages selected:\n"
@@ -1612,18 +1426,18 @@ msgstr ""
"%s"
#. End of dependency resolving
-#: ../revisor/base.py:894
-#: ../revisor/image.py:97
+#: ../revisor/base.py:612
+#: ../revisor/image.py:101
msgid "Unable to build transaction"
msgstr "Não foi possível construir a transação"
-#: ../revisor/base.py:899
-#: ../revisor/image.py:102
+#: ../revisor/base.py:617
+#: ../revisor/image.py:106
#, python-format
msgid "Succesfully built transaction: ret %s, msg %s"
msgstr "Transação construída com sucesso: ret %s, msg %s"
-#: ../revisor/base.py:905
+#: ../revisor/base.py:623
#, python-format
msgid ""
"Errors where encountered while downloading package headers:\n"
@@ -1634,214 +1448,179 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:914
+#: ../revisor/base.py:632
msgid "The package set after dependency resolving does not match the packages selected in the kickstart manifest"
msgstr "O pacote selecionado após a resolução de dependências não bate com os pacotes selecionados no manifesto do kickstart"
-#: ../revisor/base.py:941
-#, python-format
-msgid "No such repository: %s"
-msgstr "Nenhum repositório: %s"
+#: ../revisor/base.py:668
+msgid "Creating a list of RPMs to include -debuginfo for"
+msgstr "Criando uma lista de RPMs para incluir -debuginfo para"
-#: ../revisor/base.py:943
-#, python-format
-msgid "Enabling %s repository"
-msgstr "Habilitando repositório %s"
+#: ../revisor/base.py:678
+msgid "Debuginfo RPM PO already in the list"
+msgstr "RPM debuginfo PO já está na lista"
-#: ../revisor/base.py:962
+#: ../revisor/base.py:680
#, python-format
-msgid "Disabling %s repository"
-msgstr "Desabilitando o repositório %s"
+msgid "Debuginfo RPM found in non-debuginfo repository %s"
+msgstr "RPM debuginfo encontrado no repositório de não-debuginfos %s"
-#: ../revisor/base.py:969
+#: ../revisor/base.py:684
+msgid "Downloading Debuginfo Packages"
+msgstr "Baixando pacotes debuginfo"
+
+#: ../revisor/base.py:699
msgid "Creating a list of SRPMs"
msgstr "Criando uma lista de SRPMs"
-#: ../revisor/base.py:984
+#: ../revisor/base.py:714
msgid "Source RPM PO already in the list"
msgstr "RPM fonte PO já está na lista"
-#: ../revisor/base.py:986
+#: ../revisor/base.py:716
#, python-format
msgid "Source RPM found in non-source repository %s"
msgstr "RPM fonte encontrado no repositório de não-fontes %s"
-#: ../revisor/base.py:988
+#: ../revisor/base.py:718
#, python-format
msgid "Error: Cannot find a source rpm for %s"
msgstr "Erro: Não foi possível encontrar um rpm fonte para %s"
-#: ../revisor/base.py:990
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:106
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:142
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:219
+#: ../revisor/base.py:720
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:105
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:147
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:235
msgid "Downloading Source Packages"
msgstr "Baixando Pacotes Fontes"
-#: ../revisor/base.py:1019
-#: ../revisor/progress.py:441
-#, python-format
-msgid "Downloading %s"
-msgstr "Baixando %s"
-
-#: ../revisor/base.py:1049
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:101
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:214
+#: ../revisor/base.py:740
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:100
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:230
msgid "Downloading Packages"
msgstr "Baixando Pacotes"
-#: ../revisor/base.py:1058
-msgid "Unable to find a suitable mirror."
-msgstr "Não foi possível encontrar um mirror adequado."
-
-#: ../revisor/base.py:1070
-#, python-format
-msgid "Errors were encountered while downloading packages: %s"
-msgstr "Foram encontrados erros ao baixar os pacotes: %s"
-
-#: ../revisor/base.py:1111
+#: ../revisor/base.py:793
#, python-format
msgid "Overriding auto package selection with user package selection for %s..."
msgstr "Substituindo a seleção automática de pacotes pela seleção de pacotes do usuário para %s"
-#: ../revisor/base.py:1124
+#: ../revisor/base.py:806
#, python-format
msgid "Adding required package %s-%s:%s-%s.%s"
msgstr "Adicionando pacote necessário %s-%s:%s-%s.%s"
#. This list has already been resolved
-#: ../revisor/base.py:1127
+#: ../revisor/base.py:809
#, python-format
msgid "%s. This is a required package."
msgstr "%s. Este é um pacote necessário."
-#: ../revisor/base.py:1139
+#: ../revisor/base.py:821
#, python-format
msgid "Adding suggested package %s-%s:%s-%s.%s"
msgstr "Adicionando o pacote sugerido %s-%s:%s-%s.%s"
-#: ../revisor/base.py:1149
+#: ../revisor/base.py:832
#, python-format
-msgid "Packages that do not need to be on the media: %s"
-msgstr "Pacotes que não têm necessidade de estar na mídia: %s"
+msgid "Adding all-arch package %s-%s:%s-%s.%s"
+msgstr "Adicionando pacote todas-arq %s-%s:%s-%s.%s"
-#: ../revisor/base.py:1174
-#: ../revisor/base.py:1200
+#: ../revisor/base.py:869
+#: ../revisor/base.py:895
msgid "Did not succeed in adding in all required packages"
msgstr "Não houve êxito ao adicionar todos os pacotes necessários"
-#: ../revisor/base.py:1208
+#: ../revisor/base.py:903
msgid "Populating statistics"
msgstr "Povoando estatísticas"
-#: ../revisor/base.py:1224
+#: ../revisor/base.py:919
#, python-format
msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a archivesize header"
msgstr "O pacote %s-%s:%s-%s.%s não parece ter um cabeçalho archivesize"
-#: ../revisor/base.py:1232
+#: ../revisor/base.py:927
#, python-format
msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a installedsize header"
msgstr "O pacote %s-%s:%s-%s.%s não parece ter um cabeçalho inslalledsize"
-#: ../revisor/base.py:1240
+#: ../revisor/base.py:935
#, python-format
msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a packagesize header"
msgstr "O pacote %s-%s:%s-%s.%s não parece ter um cabeçalho packagesize"
-#: ../revisor/base.py:1250
+#: ../revisor/base.py:950
#, python-format
msgid "Total size of all packages (archivesize): %s %s"
msgstr "Tamanho total de todos os pacotes (archivesize): %s %s"
-#: ../revisor/base.py:1251
+#: ../revisor/base.py:951
#, python-format
msgid "Total size of all packages, (installedsize): %s %s"
msgstr "Tamanho total de todos os pacotes, (installedsize): %s %s"
-#: ../revisor/base.py:1252
+#: ../revisor/base.py:952
#, python-format
msgid "Total size of all packages, (packagesize): %s %s"
msgstr "tamanho total de todos os pacotes, (packagesize): %s %s"
-#: ../revisor/base.py:1287
+#: ../revisor/base.py:987
#, python-format
msgid "Report of the %d most space consuming packages"
msgstr "Relatório dos %d pacotes que mais consomem espaço"
-#: ../revisor/base.py:1382
-#: ../revisor/base.py:1396
-#: ../revisor/base.py:2017
-#, python-format
-msgid "Creating pkgdir: %s"
-msgstr "Criando pkgdir: %s"
-
-#. Now for each txmbr in
#. Link the localPkg() result into the build tree
-#: ../revisor/base.py:1405
-msgid "Linking in packages"
-msgstr "Vinculando pacotes"
-
-#: ../revisor/base.py:1424
-#: ../revisor/base.py:2041
-#, python-format
-msgid "Package hard link failed: %s: %s"
-msgstr "A vinculação absoluta do pacote falhou: %s: %s"
-
-#: ../revisor/base.py:1429
-#: ../revisor/base.py:2046
-#, python-format
-msgid "Copying: %s to %s"
-msgstr "Copiando: %s para %s"
+#: ../revisor/base.py:1074
+#: ../revisor/base.py:1762
+msgid "Linking in binary packages"
+msgstr "Vinculando pacotes binários"
-#: ../revisor/base.py:1432
-#: ../revisor/base.py:2049
-#, python-format
-msgid "Symlinking: %s to %s"
-msgstr "Vinculando simbolicamente: %s para %s"
-
-#: ../revisor/base.py:1435
-#: ../revisor/base.py:2052
-msgid "Package symlink succeeded"
-msgstr "A ligação simbólica foi bem sucedida"
+#: ../revisor/base.py:1087
+msgid "Linking in source packages"
+msgstr "Vinculando pacotes fonte"
-#: ../revisor/base.py:1437
-#: ../revisor/base.py:1444
-#: ../revisor/base.py:2054
-#: ../revisor/base.py:2061
-#, python-format
-msgid "Package link failed, trying copy: %s: %s"
-msgstr "A vinculação do pacote falhou, tentando copiar: %s: %s"
+#: ../revisor/base.py:1099
+msgid "Linking in debuginfo packages"
+msgstr "Vinculando pacotes debuginfo"
-#: ../revisor/base.py:1454
+#: ../revisor/base.py:1111
msgid "Creating Repository Information"
msgstr "Criando Informações do Repositório"
+#: ../revisor/base.py:1124
+msgid "Source Repo Information"
+msgstr "Informações do repositório fonte"
+
+#: ../revisor/base.py:1137
+msgid "Debuginfo Repo Information"
+msgstr "Informações do repositório debuginfo"
+
#. FIXME: Optionally recompose installer images
-#: ../revisor/base.py:1469
+#: ../revisor/base.py:1152
msgid "Building Installation Images"
msgstr "Construindo Imagens de Instalação"
-#: ../revisor/base.py:1475
+#: ../revisor/base.py:1169
msgid "Using already existing installer images"
msgstr "Usando imagens já existentes do instalador"
-#: ../revisor/base.py:1489
+#: ../revisor/base.py:1183
msgid "Linking in release notes"
msgstr "Vinculando notas de versão"
-#: ../revisor/base.py:1501
+#: ../revisor/base.py:1195
#, python-format
msgid "Copying updates.img from %s to %s"
msgstr "Copiando updates.img de %s para %s"
-#: ../revisor/base.py:1510
-#: ../revisor/pungi.py:414
+#: ../revisor/base.py:1204
+#: ../revisor/pungi.py:412
#, python-format
msgid "copy_dir '%s' not accessible"
msgstr "copy_dir \"%s\" não está acessível"
-#: ../revisor/base.py:1521
+#: ../revisor/base.py:1215
#, python-format
msgid "Size of the installation tree is %s MB"
msgstr "O tamanho da árvore de instalação é de %s MB"
@@ -1850,114 +1629,140 @@ msgstr "O tamanho da árvore de instalação é de %s MB"
#. That makes our lives difficult, hihi
#. So, make sure that if we're on el_linux, the repository gets
#. bind mounted and configured appropriately
-#: ../revisor/base.py:1571
+#: ../revisor/base.py:1265
msgid "Running pkgorder"
msgstr "Executando pkgorder"
-#: ../revisor/base.py:1634
+#: ../revisor/base.py:1328
+#, python-format
+msgid "Running with grouplist: %r"
+msgstr "Executando com grouplist: %r"
+
+#: ../revisor/base.py:1331
+#, python-format
+msgid "Running with packagelist: %r"
+msgstr "Executando com packagelist: %r"
+
+#: ../revisor/base.py:1338
msgid "Appending group core and base"
msgstr "Anexando grupo core e base"
-#: ../revisor/base.py:1641
+#: ../revisor/base.py:1362
#, python-format
-msgid "Appending default group %s"
-msgstr "Anexando grupo padrão %s"
+msgid "Appending default groups %r"
+msgstr "Anexando grupos padrão %r"
-#: ../revisor/base.py:1681
+#. Do not do this because the installer still has all the groups available
+#. if group not in groupList:
+#. continue
+#: ../revisor/base.py:1378
#, python-format
msgid "Appending non-default group %s"
msgstr "Anexando grupo não-padrão %s"
-#: ../revisor/base.py:1687
+#. Do not do this because the installer still has all the groups available
+#. if group not in groupList:
+#. continue
+#: ../revisor/base.py:1388
#, python-format
msgid "Appending non-default support group %s"
msgstr "Anexando grupo de suporte não-padrão %s"
-#: ../revisor/base.py:1754
+#: ../revisor/base.py:1454
#, python-format
msgid "Not running package ordering, using file %s instead"
msgstr "Não executando ordenação de arquivo, usando arquivo %s no lugar"
-#: ../revisor/base.py:1756
+#: ../revisor/base.py:1456
msgid "Not running package ordering"
-msgstr "Ordenação de pacotes não está sendo executado"
+msgstr "Ordenação de pacotes não está sendo executada"
-#: ../revisor/base.py:1788
+#: ../revisor/base.py:1488
msgid "^Install using kickstart"
msgstr "Instalar utilizando o kickstart"
#. Split Tree
-#: ../revisor/base.py:1811
+#: ../revisor/base.py:1511
#, python-format
msgid "Splitting Build Tree (%s)"
-msgstr "Dividindo a Árvore de Construção (%s)"
+msgstr "Dividindo a árvore de construção (%s)"
#. Split repo
-#: ../revisor/base.py:1817
+#: ../revisor/base.py:1517
#, python-format
msgid "Splitting Repository (%s)"
-msgstr "Dividindo o Repositório (%s)"
+msgstr "Dividindo o repositório (%s)"
-#: ../revisor/base.py:1831
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:244
+#: ../revisor/base.py:1531
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:260
#, python-format
msgid "Creating %s ISO Image #%d"
-msgstr "Criando Imagem ISO %s #%d"
+msgstr "Criando imagem ISO %s #%d"
-#: ../revisor/base.py:1836
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:248
+#: ../revisor/base.py:1536
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:264
#, python-format
msgid "Creating %s ISO Image"
-msgstr "Criando Imagem ISO %s"
+msgstr "Criando imagem ISO %s"
#. For all images but source images; implant the md5 into the ISO for the media check
#. FIXME: Well, it seems we don't deal with source images here.
-#: ../revisor/base.py:1850
+#: ../revisor/base.py:1550
msgid "Implanting MD5 into ISO Images"
-msgstr "Implantando MD5 dentro das Imagens ISO"
+msgstr "Implantando MD5 dentro das imagens ISO"
#. mediatype = built_image["mediatype"]
#. if not mediatype == 'source':
-#: ../revisor/base.py:1858
+#: ../revisor/base.py:1558
#, python-format
msgid "Implanting md5 into ISO Image: %s"
-msgstr "Implantando MD5 dentro da Imagem ISO: %s"
+msgstr "Implantando MD5 dentro da imagem ISO: %s"
-#: ../revisor/base.py:1864
+#: ../revisor/base.py:1564
msgid "Cannot implant ISO md5sum"
-msgstr "incapaz de implantar md5sum da ISO"
+msgstr "Incapaz de implantar md5sum da ISO"
#. Do some SHA1SUMMONING
-#: ../revisor/base.py:1872
+#: ../revisor/base.py:1572
msgid "Creating SHA1SUMs for Images"
msgstr "Criando SHA1SUMs para as imagens"
-#: ../revisor/base.py:1888
+#: ../revisor/base.py:1588
msgid "Creating Rescue ISO Image"
msgstr "Criando Imagem ISO de resgate"
-#: ../revisor/base.py:1948
+#: ../revisor/base.py:1595
+msgid "Creating USB Key Installer"
+msgstr "Criando instalador USB"
+
+#: ../revisor/base.py:1652
+#: ../revisor/base.py:1675
+#: ../revisor/base.py:1698
#, python-format
msgid "Copying %s to %s (%d files)"
msgstr "Copiando %s para %s (%d arquivos)"
-#: ../revisor/base.py:1952
+#: ../revisor/base.py:1656
+#: ../revisor/base.py:1679
+#: ../revisor/base.py:1702
#, python-format
msgid "Moving %s to %s (%d files)"
-msgstr "Copiando %s para %s (%d arquivos)"
+msgstr "Movendo %s para %s (%d arquivos)"
-#: ../revisor/base.py:1955
+#: ../revisor/base.py:1659
+#: ../revisor/base.py:1682
#, python-format
msgid ""
"Moving of the source tree failed (trying copy):\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"recorte da árvore fonte falhou (tentando copiar):\n"
+"Recorte da árvore fonte falhou (tentando copiar):\n"
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1958
+#: ../revisor/base.py:1662
+#: ../revisor/base.py:1685
#, python-format
msgid ""
"Copying of the source tree failed:\n"
@@ -1968,13 +1773,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1963
-#: ../revisor/pungi.py:410
+#: ../revisor/base.py:1705
#, python-format
-msgid "Copying %s to %s"
-msgstr "Copiando %s para %s"
+msgid ""
+"Moving of the installation tree failed (trying copy):\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Movimentação da árvore de instalação falhou (tentando copiar):\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../revisor/base.py:1967
+#: ../revisor/base.py:1708
#, python-format
msgid ""
"Copying of the installation tree failed:\n"
@@ -1985,41 +1795,39 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1973
+#: ../revisor/base.py:1717
msgid "Creating ext3 filesystem"
msgstr "Criando sistema de arquivos ext3"
-#: ../revisor/base.py:1980
+#: ../revisor/base.py:1724
msgid "Configuring System"
msgstr "Configurando o sistema"
-#. Now for each txmbr in
-#. Link the localPkg() result into the build tree
-#: ../revisor/base.py:2026
+#: ../revisor/base.py:1773
msgid "Linking in Source packages"
-msgstr "Vinculando pacotes fonte"
+msgstr "Vinculando aos pacotes fonte"
-#: ../revisor/base.py:2081
+#: ../revisor/base.py:1801
#, python-format
msgid "Setting rundir to %s"
msgstr "Definindo o diretório de execução para %s"
-#: ../revisor/base.py:2087
+#: ../revisor/base.py:1807
#, python-format
msgid "Directory %s could not be created. Aborting"
msgstr "O diretório %s não pôde ser criado. Interrompendo"
-#: ../revisor/base.py:2089
+#: ../revisor/base.py:1809
#, python-format
msgid "Running command: %s"
msgstr "Executando comando: %s"
-#: ../revisor/base.py:2090
+#: ../revisor/base.py:1810
#, python-format
msgid "Extra information: %s %s %s"
msgstr "Informação extra: %s %s %s"
-#: ../revisor/base.py:2118
+#: ../revisor/base.py:1838
#, python-format
msgid "Got an error from %s (return code %s)"
msgstr "Um erro ocorreu em %s (código de retorno %s)"
@@ -2029,40 +1837,40 @@ msgstr "Um erro ocorreu em %s (código de retorno %s)"
msgid "Setting %s to %r"
msgstr "Definindo %s para %r"
-#: ../revisor/cfg.py:152
-#: ../revisor/cfg.py:210
+#: ../revisor/cfg.py:153
+#: ../revisor/cfg.py:211
#, python-format
msgid "No group data found for %s"
-msgstr "Dados do grupo não encontrado para: %s"
+msgstr "Dados do grupo não encontrados para: %s"
-#: ../revisor/cfg.py:155
-#: ../revisor/cfg.py:213
+#: ../revisor/cfg.py:156
+#: ../revisor/cfg.py:214
#, python-format
msgid "Why is yum throwing AttributeErrors? %s"
-msgstr "Porque o yum está mostrando erros de atributos (AttributeErrors)? %s"
+msgstr "Porque o yum está mostrando AttributeErrors? %s"
-#: ../revisor/cfg.py:243
+#: ../revisor/cfg.py:244
msgid "Checking working directories"
msgstr "Verificando diretórios de trabalho"
-#: ../revisor/cfg.py:260
-#: ../revisor/cfg.py:338
+#: ../revisor/cfg.py:261
+#: ../revisor/cfg.py:337
#, python-format
msgid "The directories Revisor uses in %s already exist. This could possibly hold data from a previous run. Please remove or move them to a safe location, then confirm to continue. If you do not move or remove the files, Revisor will simply delete them."
msgstr "Os diretórios que o Revisor utiliza em %s já existem. Eles podem possivelmente conter dados de uma execução anterior. Por favor, remova-os ou mova para uma localização segura, e então confirme para continuar. Se você não mover ou remover os arquivos, o Revisor simplesmente irá removê-los."
-#: ../revisor/cfg.py:262
-#: ../revisor/cfg.py:340
+#: ../revisor/cfg.py:263
+#: ../revisor/cfg.py:339
#, python-format
msgid "The directories Revisor uses in %s already exist. Revisor deleted them."
msgstr "Os diretórios que o Revisor usa em %s já existem. O Revisor os removeu."
-#: ../revisor/cfg.py:272
+#: ../revisor/cfg.py:273
#, python-format
msgid "%s%s%s is a mount, trying to unmount"
msgstr "%s%s%s está montado, tentando desmontar"
-#: ../revisor/cfg.py:276
+#: ../revisor/cfg.py:277
#, python-format
msgid ""
"Unable to unmount %s%s%s with error:\n"
@@ -2077,12 +1885,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, solucione este problema e continue."
-#: ../revisor/cfg.py:279
+#: ../revisor/cfg.py:280
#, python-format
msgid "%s%s%s is not a mount"
msgstr "%s%s%s não está montado"
-#: ../revisor/cfg.py:299
+#: ../revisor/cfg.py:300
#, python-format
msgid ""
"Unable to unmount %s%s with error:\n"
@@ -2097,274 +1905,271 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, solucione este problema e continue."
-#: ../revisor/cfg.py:316
+#: ../revisor/cfg.py:317
msgid "Checking destination directories"
msgstr "Verificando diretórios de destino"
-#: ../revisor/cfg.py:320
+#: ../revisor/cfg.py:321
#, python-format
msgid "Set destination directory to %s"
msgstr "Definir diretório de destino para %s"
-#: ../revisor/cfg.py:364
-#: ../revisor/cfg.py:371
-#: ../revisor/cfg.py:378
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:66
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:73
+#: ../revisor/cfg.py:369
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:65
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:72
#, python-format
msgid "Cannot access %s, please check the permissions so we can try again."
-msgstr "Não foi possível acessar %s, por favor, verifique as permissões para que nós possamos tentar de novo."
+msgstr "Não foi possível acessar %s, por favor, verifique as permissões para que possamos tentar de novo."
-#: ../revisor/cfg.py:403
+#: ../revisor/cfg.py:402
#, python-format
msgid "Architecture list: %r"
msgstr "Lista de arquiteturas: %r"
-#: ../revisor/cfg.py:435
+#: ../revisor/cfg.py:434
#, python-format
msgid "Repository %s specified in the kickstart already exists"
msgstr "Repositório %s especificado no kickstart já existe"
-#: ../revisor/cfg.py:440
+#: ../revisor/cfg.py:439
#, python-format
msgid "Setting repo.baseurl to %s"
msgstr "Definindo repo.baseurl para %s"
-#: ../revisor/cfg.py:443
+#: ../revisor/cfg.py:442
#, python-format
msgid "Setting repo.mirrorlist to %s"
msgstr "Definindo repo.mirrorlist para %s"
-#: ../revisor/cfg.py:462
-#: ../revisor/cfg.py:466
+#: ../revisor/cfg.py:461
+#: ../revisor/cfg.py:465
msgid "Could not clean metadata you might be working with old data"
msgstr "Não foi possível limpar metadados, você pode estar trabalhando com dados antigos"
-#: ../revisor/cfg.py:487
+#: ../revisor/cfg.py:486
#, python-format
msgid "No groups present! Error was: %s"
msgstr "Nenhum grupo presente! O erro foi: %s"
-#: ../revisor/cfg.py:559
+#: ../revisor/cfg.py:558
msgid "You cannot choose the system's yum configuration file /etc/yum.conf for use with Revisor. Aborting."
msgstr "Você não pode escolher o arquivo de configuração do yum /etc/yum.conf do sistema para utilizar com o Revisor. Interrompendo."
-#: ../revisor/cfg.py:561
+#: ../revisor/cfg.py:560
#, python-format
msgid "File %s does not exist (used as 'main' configuration directive in model %s)"
msgstr "Arquivo %s não existe (usado como diretiva de configuração 'principal' no modelo %s)"
-#: ../revisor/cfg.py:567
+#: ../revisor/cfg.py:578
+#, python-format
+msgid "YUM Configuration file %s uses one of the following variables: %s, %s or %s. Please edit the configuration file and substitute those variables for the actual values"
+msgstr "O arquivo de configuração do YUM %s usa uma das seguintes variáveis: %s, %s ou %s. Por favor edite o arquivo de configuração e substitua essas variáveis pelos valores atuais"
+
+#: ../revisor/cfg.py:585
msgid "The ISO label cannot be longer then 32 characters due to Joliet limitations"
-msgstr "O rótulo ISO não pode ser maior do que 32 caracteres devido às limitações Joliet"
+msgstr "O rótulo ISO não pode ser maior do que 32 caracteres devido às limitações do Joliet"
-#: ../revisor/cfg.py:577
+#: ../revisor/cfg.py:595
#, python-format
msgid "Kickstart file %s cannot be read."
msgstr "O arquivo kickstart %s não pôde ser lido."
-#: ../revisor/cfg.py:585
+#: ../revisor/cfg.py:603
#, python-format
msgid "The file configured as a comps file (%s) cannot be read. When composing installation media, this is FATAL."
msgstr "O arquivo configurado como arquivo comps (%s) não pôde ser lido. Ao compor a mídia de instalação isto é FATAL."
-#: ../revisor/cfg.py:593
+#: ../revisor/cfg.py:611
#, python-format
msgid "The updates.img specified isn't readable: %s"
msgstr "O updates.img especificado não está legível: %s"
-#: ../revisor/cfg.py:598
+#: ../revisor/cfg.py:616
msgid "Updates.img seems to not be a file... Is it an URL?"
msgstr "Updates.img parece não ser um arquivo... Ele é uma URL?"
-#: ../revisor/cfg.py:609
+#: ../revisor/cfg.py:627
msgid "Preferred kernel should be one of: normal, PAE, xen, debug."
msgstr "O kernel preferido deve ser um entre: normal, PAE, xen, debug."
-#: ../revisor/cfg.py:623
+#: ../revisor/cfg.py:641
msgid "The version you selected as a base for pykickstart compatibility and required package sets does not exist"
msgstr "A versão que você selecionou como base para a compatibilidade do pykickstart e a seleção de pacotes requerida não existem"
-#: ../revisor/cfg.py:633
+#: ../revisor/cfg.py:651
#, python-format
msgid "You have selected a model with architecture %s which doesn't compose on the system architecture %s."
msgstr "Você selecionou um modelo com arquitetura %s que não se compõe na arquitetura do sistema %s."
-#: ../revisor/cfg.py:641
+#: ../revisor/cfg.py:659
msgid "Setting options from configuration file"
-msgstr "Definindo opções do arquivos de configuração"
+msgstr "Definindo opções do arquivo de configuração"
-#: ../revisor/cfg.py:669
+#: ../revisor/cfg.py:687
#, python-format
msgid "No model %s in configuration file %s"
msgstr "Sem modelo %s no arquivo de configuração %s"
-#: ../revisor/cfg.py:671
+#: ../revisor/cfg.py:689
#, python-format
msgid "Setting model to %s"
msgstr "Definindo o modelo para %s"
#. Not specifying a model and not configuring a model is fatal for CLI
-#: ../revisor/cfg.py:680
-#: ../revisor/cfg.py:690
-#: ../revisor/cfg.py:692
+#: ../revisor/cfg.py:698
+#: ../revisor/cfg.py:708
+#: ../revisor/cfg.py:710
#, python-format
msgid "No model specified on the command line and no existing model configuration in %s"
msgstr "Nenhum modelo especificado na linha de comando e nenhuma configuração de modelo existente em %s"
-#: ../revisor/cfg.py:682
+#: ../revisor/cfg.py:700
#, python-format
msgid "Model %s configured in configuration file %s, but there is no such model configuration"
msgstr "Modelo %s configurado no arquivo de configuração %s, mas não existe tal modelo de configuração"
-#: ../revisor/cfg.py:696
+#: ../revisor/cfg.py:714
#, python-format
msgid "Tried to load model %s but it doesn't exist inconfiguration file %s"
msgstr "Tentei carregar o modelo %s, mas ele não existe no arquivo de configuração %s"
-#: ../revisor/cfg.py:713
+#: ../revisor/cfg.py:731
#, python-format
msgid "Model %s has no configuration directive 'main' which is required"
msgstr "Modelo %s não tem nenhuma configuração diretiva 'main', que é exigida"
-#: ../revisor/cfg.py:716
+#: ../revisor/cfg.py:734
#, python-format
msgid "Testing for configuration parameter %s"
msgstr "Testando para os parâmetros de configuração %s"
-#: ../revisor/cfg.py:745
+#: ../revisor/cfg.py:763
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from configuration file model %s)"
msgstr "Definindo %s para %r (a partir do modelo do arquivo de configuração %s)"
-#: ../revisor/cfg.py:779
+#: ../revisor/cfg.py:797
#, python-format
msgid "Configuration file %s not readable"
msgstr "Arquivo de configuração %s não está legível"
-#: ../revisor/cfg.py:782
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:465
+#: ../revisor/cfg.py:800
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:486
#, python-format
msgid "Reading configuration file %s"
msgstr "Lendo o arquivo de configuração %s"
-#: ../revisor/cfg.py:786
+#: ../revisor/cfg.py:804
#, python-format
msgid "Invalid configuration file %s"
msgstr "Arquivo de configuração inválido %s"
-#: ../revisor/cfg.py:789
+#: ../revisor/cfg.py:807
#, python-format
msgid "No master configuration section [revisor] in configuration file %s"
msgstr "Nenhuma seção de configuração mestra [revisor] no arquivo de configuração %s"
-#: ../revisor/cfg.py:823
+#: ../revisor/cfg.py:841
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from configuration file)"
msgstr "Definindo %s para %r (a partir do arquivo de configuração)"
-#: ../revisor/cfg.py:827
+#: ../revisor/cfg.py:845
msgid "Setting options from command-line"
msgstr "Definindo opções a partir da linha de comandos"
-#: ../revisor/cfg.py:841
-#: ../revisor/cfg.py:848
+#: ../revisor/cfg.py:859
+#: ../revisor/cfg.py:866
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from command line)"
msgstr "Definindo %s para %r (a partir da linha de comando)"
-#: ../revisor/cfg.py:843
+#: ../revisor/cfg.py:861
#, python-format
msgid "Checked setting %s through plugin"
msgstr "Checado o ajuste %s através de plug-in"
-#: ../revisor/cfg.py:846
+#: ../revisor/cfg.py:864
#, python-format
msgid "No check_setting_%s()"
msgstr "Nenhum check_setting_%s()"
-#: ../revisor/cfg.py:850
+#: ../revisor/cfg.py:868
#, python-format
msgid "Not setting %s to %r (command line matches default)"
msgstr "Não definindo %s para %r (linha de comando de acordo com o padrão)"
-#: ../revisor/cfg.py:892
+#: ../revisor/cfg.py:911
msgid "Updates.img is only usable with installation media. Please remove --updates-img or also build installation media."
msgstr "O updates.img somente é usável com uma mídia de instalação. Por favor, remova o --updates-img ou construa uma mídia de instalação. "
-#: ../revisor/cfg.py:896
+#: ../revisor/cfg.py:915
msgid "Kickstart failed"
-msgstr "Kickstart falhou"
+msgstr "O kickstart falhou"
-#: ../revisor/cfg.py:903
-#: ../revisor/cfg.py:908
+#: ../revisor/cfg.py:922
+#: ../revisor/cfg.py:927
#, python-format
msgid "Kickstart file %s not readable"
msgstr "O arquivo kickstart %s não está legível"
-#: ../revisor/cfg.py:905
-#: ../revisor/cfg.py:910
+#: ../revisor/cfg.py:924
+#: ../revisor/cfg.py:929
#, python-format
msgid "Kickstart file %s fails to load, continuing with defaults"
msgstr "O arquivo kickstart %s falhou ao carregar, continuando com os padrões"
-#: ../revisor/cfg.py:913
+#: ../revisor/cfg.py:932
msgid "No kickstart file specified"
msgstr "Nenhum arquivo kickstart especificado"
-#: ../revisor/cfg.py:916
-#: ../revisor/cfg.py:937
+#: ../revisor/cfg.py:935
+#: ../revisor/cfg.py:953
msgid "No media specified"
msgstr "Nenhuma mídia foi especificada"
-#: ../revisor/cfg.py:919
-msgid "When composing in respin mode, you can only select one type of media install, live or virtual. You can however select multiple media such as cd, dvd, etc."
-msgstr "Ao compor no modo respin, você somente pode selecionar um tipo de instalação de mídia, live ou virtual. Entretanto, você pode selecionar múltiplas mídias como cd, dvd, etc."
-
-#: ../revisor/cfg.py:964
+#: ../revisor/cfg.py:980
#, python-format
msgid "pulling self.packages_list[%r][%r][%r][%r]"
msgstr "Puxando self.packages_list[%r][%r][%r][%r]"
-#: ../revisor/cfg.py:969
+#: ../revisor/cfg.py:985
#, python-format
msgid "returning pkg_list: %r"
msgstr "retornando pkg_list: %r"
-#: ../revisor/cfg.py:1087
+#: ../revisor/cfg.py:1113
msgid "Run from image"
msgstr "Executar a partir da imagem"
-#: ../revisor/cfg.py:1088
+#: ../revisor/cfg.py:1114
msgid "Run from RAM - requires 1 GB+"
msgstr "Executar a partir da RAM - requer 1 GB+"
-#: ../revisor/image.py:87
+#: ../revisor/image.py:91
#, python-format
msgid ""
"Error encountered during installation of the software you selected:\n"
"\n"
-"%s"
+"--> %s"
msgstr ""
"Erro encontrado durante a instalação dos programas que você selecionou:\n"
"\n"
-"%s"
+"--> %s"
-#: ../revisor/image.py:93
+#: ../revisor/image.py:97
msgid "Running package installation"
msgstr "Executando instalação dos pacotes"
-#. self.cfg.yumobj.ts.check()
-#. self.cfg.yumobj.ts.order()
-#: ../revisor/image.py:107
+#: ../revisor/image.py:108
msgid "Installing Software"
msgstr "Instalando os softwares"
-#: ../revisor/image.py:142
+#: ../revisor/image.py:143
msgid "SELinux requested but not enabled on host"
msgstr "SELinux necessário, mas não habilitado no sistema host"
-#: ../revisor/image.py:194
+#: ../revisor/image.py:195
#, python-format
msgid "Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in kickstart, instead of %s)"
msgstr "Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do comando 'part /' no kickstart, em vez de %s)"
@@ -2374,256 +2179,480 @@ msgstr "Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do comando 'part /' no kic
msgid "Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from total installed size of RPMs, instead of %s)"
msgstr "Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do tamanho total de RPMs instalados em vez de %s)"
+#: ../revisor/image.py:204
+#, python-format
+msgid "Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in kickstart, as per the respin mode)"
+msgstr "Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do comando 'part /' no kickstart, em vez de respin mode)"
+
+#: ../revisor/image.py:221
+#, python-format
+msgid "Filesystem type set to: %s"
+msgstr "Sistema de arquivos definido para: %s"
+
#. #
#. # Runtime Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:86
+#: ../revisor/__init__.py.in:89
msgid "Runtime Options"
msgstr "Opções de Tempo de Execução"
-#: ../revisor/__init__.py.in:91
+#: ../revisor/__init__.py.in:94
msgid "Use the CLI rather then GUI"
msgstr "Utilizar CLI preferencialmente ao invés da GUI"
-#: ../revisor/__init__.py.in:96
-msgid "Force Revisor to use the GUI. Does not fallback to CLI and thus shows GUI related errors"
-msgstr "Forçar o Revisor a usar a GUI. Não voltar a CLI e, assim, mostrar os erros relacionados a GUI"
+#: ../revisor/__init__.py.in:100
+msgid "Force Revisor to use the "
+msgstr "Force o Revisor a usar o"
-#: ../revisor/__init__.py.in:101
+#: ../revisor/__init__.py.in:109
msgid "List available models"
msgstr "Lista de modelos disponíveis"
-#: ../revisor/__init__.py.in:106
+#: ../revisor/__init__.py.in:115
msgid "Development mode. Skips some tasks that take time."
msgstr "Modo de desenvolvimento. Pula algumas tarefas que tomam tempo."
-#: ../revisor/__init__.py.in:111
+#: ../revisor/__init__.py.in:121
msgid "Report the sizes of all RPMs selected in a list"
msgstr "Reporta os tamanhos de todos os RPMs selecionados em uma lista"
-#: ../revisor/__init__.py.in:116
+#: ../revisor/__init__.py.in:127
msgid "Force Revisor to interpret the package manifest as complete package nevra (name, epoch, version, release and architecture). Implies --kickstart-exact"
msgstr "Forçar o revisor a interpretar o manifesto do pacote como um nevra completo de pacote (nome, data, versão, release e arquitetura) implica --kickstart-exact"
-#: ../revisor/__init__.py.in:121
+#: ../revisor/__init__.py.in:133
msgid "Tells Revisor to ignore @core and @base (or %packages --nobase) and only add what is in the package manifest"
msgstr "Diz ao Revisor para ignorar o @core e o @base (ou %packages --nobase) e só adicionar o que está no manifesto do pacote"
-#: ../revisor/__init__.py.in:127
+#: ../revisor/__init__.py.in:140
msgid "Should Revisor not clean up at all (0), clean up it's temporary build data (1), or everything -this includes the yum cache (2)"
msgstr "O Revisor não deve fazer limpeza alguma (0), limpar seus dados de criação (1), ou tudo -isto inclui o cache do yum"
-#: ../revisor/__init__.py.in:133
+#: ../revisor/__init__.py.in:147
msgid "Size of the USB Thumb Drive. Default to 4G."
msgstr "Tamanho da unidade flash USB. Padrão para 4G."
-#: ../revisor/__init__.py.in:142
+#: ../revisor/__init__.py.in:156
msgid "Set debugging level (0 by default)"
msgstr "Definindo o nível de depuração (0 por padrão)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:151
+#: ../revisor/__init__.py.in:161
+msgid "Use a different logfile"
+msgstr "Use um arquivo de log diferente"
+
+#: ../revisor/__init__.py.in:170
msgid "Answer all questions as 'yes'"
msgstr "Responder \"sim\" para todas as perguntas"
#. #
#. # Configuration Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:156
+#: ../revisor/__init__.py.in:175
msgid "Configuration Options"
-msgstr "Opções de Configuração"
+msgstr "Opções de configuração"
#. Might be disabled for testing purposes
#. default = os.path.join(BASE_CONFD_DIR,"fedora-7-gold.cfg"),
-#: ../revisor/__init__.py.in:163
+#: ../revisor/__init__.py.in:182
msgid "Use kickstart file"
msgstr "Utilizar arquivo kickstart"
-#: ../revisor/__init__.py.in:169
+#: ../revisor/__init__.py.in:189
msgid "Save options to given file (as a kickstart)"
msgstr "Salvar opções para um arquivo especificado (como um kickstart)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:175
+#: ../revisor/__init__.py.in:196
msgid "Revisor configuration file to use"
msgstr "Arquivo de configuração do Revisor a ser utilizado"
-#: ../revisor/__init__.py.in:181
+#: ../revisor/__init__.py.in:203
msgid "Get the sources to go with the binaries"
msgstr "Obter os fontes para combinar com os binários"
-#: ../revisor/__init__.py.in:186
+#: ../revisor/__init__.py.in:209
msgid "Destination directory for products"
msgstr "Diretório de destino para os produtos"
-#: ../revisor/__init__.py.in:192
+#: ../revisor/__init__.py.in:216
msgid "Working directory"
msgstr "Diretório de Trabalho"
-#: ../revisor/__init__.py.in:198
+#: ../revisor/__init__.py.in:223
msgid "Model to use for composing"
msgstr "Modelo a ser usado para a composição"
-#: ../revisor/__init__.py.in:204
+#: ../revisor/__init__.py.in:230
msgid "Mode to use for composing updated spins"
msgstr "Modelo a ser usado para compor versões de atualização"
-#: ../revisor/__init__.py.in:209
+#: ../revisor/__init__.py.in:236
msgid "Sometimes, it's better to copy local data rather then (sym)linking it. If you have enough space..."
msgstr "Algumas vezes é melhor copiar dados locais em vez de lincá-los simbolicamente. Se você tiver espaço o suficiente..."
-#: ../revisor/__init__.py.in:214
+#: ../revisor/__init__.py.in:242
msgid "Directory to copy onto the media"
-msgstr "Diretório para copiar para a mídia"
+msgstr "Diretório para copiar à mídia"
#. #
#. # Installation Media Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:219
+#: ../revisor/__init__.py.in:247
msgid "Installation Media Options"
-msgstr "Opções de Mídia de Instalação"
+msgstr "Opções de mídia de instalação"
-#: ../revisor/__init__.py.in:224
+#: ../revisor/__init__.py.in:252
msgid "Create Installation Media CDs (Capacity per disc: 685MB)"
-msgstr "Criar Mídias de Instalação para CDs (685 MB por disco)"
+msgstr "Criar mídias de instalação para CDs (685 MB por disco)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:229
+#: ../revisor/__init__.py.in:258
msgid "Create Installation Media DVDs (Capacity per disc: 4.3GB)"
-msgstr "Criar Mídia de Instalação para DVDs (4.3GB por disco)"
+msgstr " Criar mídias de instalação para DVDs (4.3GB por disco)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:234
+#: ../revisor/__init__.py.in:264
msgid "Create Installation Media Dual-Layered DVDs (Capacity per disc: 8.5GB)"
msgstr "Criar Mídias de Instalação para DVDs de Dupla Camada (8.5GB por disco)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:239
-msgid "Create Installation Media Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 50GB)"
-msgstr "Criar Mídias de Instalação para discos Blu-Ray (50GB por disco)"
+#: ../revisor/__init__.py.in:270
+msgid "Create Installation Media Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 25GB)"
+msgstr "Criar Mídias de Instalação para discos Blu-Ray (25GB por disco)"
+
+#: ../revisor/__init__.py.in:276
+msgid "Create Installation Media Duallayer Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 50GB)"
+msgstr " Criar mídias de instalação para discos Blu-Ray duallayer (50GB por disco)"
+
+#: ../revisor/__init__.py.in:282
+msgid "Create Installation Media that goes onto a USB thumbdrive"
+msgstr "Criar mídia de instalação que cabe em um pendrive"
-#: ../revisor/__init__.py.in:244
+#: ../revisor/__init__.py.in:288
msgid "Create Unified ISO from install tree"
-msgstr "Criar ISO Unificada a partir da árvore de instalação"
+msgstr "Criar ISO unificada a partir da árvore de instalação"
-#: ../revisor/__init__.py.in:255
+#: ../revisor/__init__.py.in:301
msgid "Create the Installation Tree."
msgstr "Criar a árvore de instalação"
-#: ../revisor/__init__.py.in:260
+#: ../revisor/__init__.py.in:307
+msgid "Create a Full Installation Tree. Includes all binary (sub-)packages created from source packages."
+msgstr "Cria uma árvore completa de instalação. Incluindo todos os binários (sub-)pacotes creados de pacotes fonte."
+
+#: ../revisor/__init__.py.in:313
+msgid "Create a Self-Sustaining Installation Tree. Includes all build requirements for included source packages."
+msgstr "Criar uma árvore de instalção auto-sustentável. Incluindo todos requerimentos de compilação para os pacotes fontes inclusos."
+
+#: ../revisor/__init__.py.in:319
msgid "Create Media without graphical installer."
msgstr "Criar a mídia sem instalador gráfico."
-#: ../revisor/__init__.py.in:265
+#: ../revisor/__init__.py.in:325
msgid "Include kickstart file on media or in the tree"
msgstr "Incluir arquivo kickstart na mídia ou na árvore"
-#: ../revisor/__init__.py.in:270
+#: ../revisor/__init__.py.in:331
msgid "In the bootloader menu (isolinux.cfg), set kickstart to boot by default (works with --kickstart-include)"
msgstr "No menu do bootloader (isolinux.cfg), definir o kickstart para inicializar por padrão (funciona com --kickstart-include)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:275
+#: ../revisor/__init__.py.in:337
msgid "Filter anything from comps that is not in the package set"
msgstr "Filtrar qualquer coisa do comps que não está na definição de pacotes"
-#: ../revisor/__init__.py.in:280
+#: ../revisor/__init__.py.in:343
msgid "Use Revisor's comps file instead of those from the repositories"
msgstr "Usar o arquivo comps do Revisor em vez daqueles dos repositórios"
-#: ../revisor/__init__.py.in:285
+#: ../revisor/__init__.py.in:349
msgid "Comps file to include on the installation media"
msgstr "Arquivo comps para incluir na mídia de instalação"
-#: ../revisor/__init__.py.in:290
+#: ../revisor/__init__.py.in:355
msgid "Include specified updates.img on installation media."
msgstr "Incluir updates.img especificado na mídia de instalação."
-#: ../revisor/__init__.py.in:296
+#: ../revisor/__init__.py.in:362
msgid "Product Name"
-msgstr "Nome do Produto"
+msgstr "Nome do produto"
-#: ../revisor/__init__.py.in:301
+#: ../revisor/__init__.py.in:368
msgid "Product Path (e.g. Fedora/ or Packages/ -but without the appending slash)"
-msgstr "Caminho do Produto (i.e. Fedora/ ou Pacotes/ -mas sem a barra)"
+msgstr "Caminho do produto (i.e. Fedora/ ou Pacotes/ -mas sem a barra)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:306
+#: ../revisor/__init__.py.in:374
msgid "ISO Label Base. Note that other things are appended but that the length can be 32 chars maximum."
-msgstr "Base de Rótulo ISO. Observe que outras coisas são anexadas mas o tamanho pode ser de, no máximo, 32 caracteres."
+msgstr "Base de rótulo ISO. Observe que outras coisas são anexadas mas o tamanho pode ser de, no máximo, 32 caracteres."
-#: ../revisor/__init__.py.in:311
+#: ../revisor/__init__.py.in:380
msgid "The base name for the ISOs"
msgstr "O nome base para as ISOs"
-#: ../revisor/__init__.py.in:316
+#: ../revisor/__init__.py.in:386
msgid "Product Version"
-msgstr "Versão do Produto"
+msgstr "Versão do produto"
-#: ../revisor/__init__.py.in:321
+#: ../revisor/__init__.py.in:392
msgid "Base Product Version - relevant to required packages and pykickstart compatibility"
-msgstr "Versão Base do Produto - relevante para pacotes requeridos e compatibilidade com o pykickstart"
+msgstr "Versão base do produto - relevante para pacotes requeridos e compatibilidade com o pykickstart"
#. #
#. # Utility Media Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:326
+#: ../revisor/__init__.py.in:397
msgid "Utility Media Options"
msgstr "Opções do utilitário de mídia"
-#: ../revisor/__init__.py.in:331
+#: ../revisor/__init__.py.in:402
msgid "Create Rescue Media"
msgstr "Criar mídia de resgate"
#. #
#. # Live Media Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:336
+#: ../revisor/__init__.py.in:407
msgid "Live Media Options"
-msgstr "Opções de Mídia Live"
+msgstr "Opções de mídia live"
-#: ../revisor/__init__.py.in:341
+#: ../revisor/__init__.py.in:412
msgid "Create Live Media CD/DVD"
-msgstr "Criar CD/DVD Live"
+msgstr "Criar CD/DVD live"
-#: ../revisor/__init__.py.in:346
+#: ../revisor/__init__.py.in:418
msgid "Create Live Media Thumb Drive Image (will be depreciated)"
-msgstr "Criar Imagem Live para Pen Drives (será depreciada)"
+msgstr "Criar imagem live para pen drives (será depreciada)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:351
+#: ../revisor/__init__.py.in:424
msgid "Create Live Media Hard Disk Image (will be depreciated)"
-msgstr "Criar Imagem Live para Discos Rígidos (será depreciada)"
+msgstr " Criar imagem live para discos rígidos (será depreciada)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:356
+#: ../revisor/__init__.py.in:430
msgid "Create Live Media Raw Hard Disk Image"
-msgstr "Criar Imagem Bruta de Mídia Live no Disco Rígido"
+msgstr "Criar imagem bruta de mídia live no disco rígido"
-#: ../revisor/__init__.py.in:361
+#: ../revisor/__init__.py.in:436
msgid "Interactively work in the live image before building the ISO image."
msgstr "Trabalhar interativamente na imagem live antes de construir a imagem ISO."
-#: ../revisor/__init__.py.in:366
+#: ../revisor/__init__.py.in:442
msgid "Skip file system compression."
msgstr "Pular compressão do sistema de arquivos"
-#: ../revisor/__init__.py.in:371
+#: ../revisor/__init__.py.in:448
msgid "Skip prelinking the contents of the filesystem."
-msgstr "Pular prelink do conteúdo do sistema de arquivos."
+msgstr "Pular pré-lincagem do conteúdo do sistema de arquivos."
-#: ../revisor/__init__.py.in:376
+#: ../revisor/__init__.py.in:454
msgid "Ignore filesystem overhead. Useless blocks will not be removed from the filesystem."
msgstr "Ignorar overhead do sistema de arquivos. Blocos desnecessários não serão removidos do sistema de arquivos."
-#: ../revisor/__init__.py.in:381
+#: ../revisor/__init__.py.in:460
msgid "Set the preferred kernel. One of normal, PAE, xen or debug."
-msgstr "Defina o kernel preferido. Um normal, PAE, xen ou debug."
+msgstr "Defina o kernel preferido. Um dentre normal, PAE, xen ou debug."
-#: ../revisor/__init__.py.in:422
+#: ../revisor/__init__.py.in:503
#, python-format
msgid " %s - No Description"
msgstr "%s - Sem descrição"
-#: ../revisor/__init__.py.in:442
+#: ../revisor/__init__.py.in:505
+#, python-format
+msgid "The configured model %s does not have a valid file as 'main' configuration option."
+msgstr "O modelo configurado %s não tem um arquivo válido como opção de configuração 'principal'"
+
+#: ../revisor/__init__.py.in:507
+#, python-format
+msgid "The configured model %s does not have the mandatory 'main' configuration directive."
+msgstr "O modelo configurado %s não tem a diretiva de configuração 'principal' obrigatória."
+
+#: ../revisor/__init__.py.in:533
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Interrompido pelo usuário"
-#: ../revisor/__init__.py.in:449
+#: ../revisor/__init__.py.in:537
+#: ../revisor/__init__.py.in:543
msgid "Traceback occurred, please report a bug at http://fedorahosted.org/revisor"
msgstr "Um relatório de erro foi gerado, por favor relate o erro para http://fedorahosted.org/revisor"
+#: ../revisor/kickstart.py:212
+#: ../revisor/kickstart.py:215
+#, python-format
+msgid "Appending group @%s"
+msgstr "Anexando grupo @%s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:224
+#, python-format
+msgid "Selecting %s as a default group"
+msgstr "Selecionando %s como um grupo padrão"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:281
+#: ../revisor/kickstart.py:403
+#: ../revisor/kickstart.py:660
+#, python-format
+msgid "Found group: %s"
+msgstr "Grupo encontrado: %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:287
+#: ../revisor/kickstart.py:410
+#, python-format
+msgid "Repository metadata cannot be found: %s: %s"
+msgstr "Metadados do repositório não foram encontrados: %s: %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:290
+#: ../revisor/kickstart.py:413
+#, python-format
+msgid "Group not found: %s"
+msgstr "Grupo não encontrado: %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:302
+#: ../revisor/kickstart.py:330
+#: ../revisor/kickstart.py:714
+#, python-format
+msgid "Adding %s-%s:%s-%s.%s"
+msgstr "Adicionando %s-%s:%s-%s.%s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:342
+#: ../revisor/kickstart.py:606
+#: ../revisor/kickstart.py:725
+#, python-format
+msgid "From Excludes: Removing %s-%s:%s-%s.%s from transaction"
+msgstr "A partir das exclusões: removendo %s-%s:%s-%s.%s da transação"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:345
+#: ../revisor/kickstart.py:609
+#: ../revisor/kickstart.py:728
+#, python-format
+msgid "Apparently trying to exclude a package that is not available in the repositories loaded, or hasn't been added to the transaction: %s"
+msgstr "Aparentemente tentando excluir um pacote que não está disponível nos repositórios carregados ou que não foi adicionado à transação: %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:351
+#: ../revisor/kickstart.py:615
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"The following errors occured when selecting groups and packages from kickstart:\n"
+"\n"
+"- %s\n"
+"\n"
+"You can continue with these minor errors but obviously the results may not be what you expected."
+msgstr ""
+"\n"
+"Os seguintes erros ocorreram quando selecionando grupos e pacotes do kickstart:\n"
+"\n"
+"- %s\n"
+"\n"
+"Você pode prosseguir com esses pequenos erros, mas, obviamente, os resultados podem não ser o que você espera."
+
+#: ../revisor/kickstart.py:357
+#: ../revisor/kickstart.py:621
+msgid "This is what was selected to be installed:"
+msgstr "Isto é o que foi selecionado para ser instalado:"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:425
+#, python-format
+msgid "Selecting required packages for group %s"
+msgstr "Selecionando pacotes necessários para o grupo %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:429
+#: ../revisor/kickstart.py:450
+#: ../revisor/kickstart.py:471
+#: ../revisor/kickstart.py:490
+#, python-format
+msgid "Including %s"
+msgstr "Incluindo %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:439
+#, python-format
+msgid "From Groups (required): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
+msgstr "A partir dos grupos (necessário): adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:446
+#, python-format
+msgid "Selecting default packages for group %s"
+msgstr "Selecionando pacotes padrão para o grupo %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:459
+#, python-format
+msgid "From Groups (default): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
+msgstr "A partir dos grupos (padrão): adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:466
+#, python-format
+msgid "Selecting optional packages for group %s"
+msgstr "Selecionando pacotes opcionais para o grupo %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:480
+#: ../revisor/kickstart.py:499
+#, python-format
+msgid "From Groups (optional): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
+msgstr "A partir dos grupos (opcional): adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:486
+#, python-format
+msgid "No include parameter for group %s, using defaults"
+msgstr "Sem parâmetro incluso para o grupo %s, usando padrões"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:508
+#: ../revisor/kickstart.py:677
+#: ../revisor/pkgorder.py:111
+#, python-format
+msgid "Testing condition: %s / %s"
+msgstr "Condição de teste: %s / %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:523
+#, python-format
+msgid "From package list, including: %s"
+msgstr "A partir da lista de pacotes, incluindo %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:526
+#, python-format
+msgid "Package %s is in excludeList, continuing"
+msgstr "Pacote %s está na excludeList, continuando"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:534
+msgid "No packages found!"
+msgstr "Nenhum pacote encontrado!"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:539
+#: ../revisor/kickstart.py:568
+#, python-format
+msgid "From Packages: Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
+msgstr "A partir dos pacotes: adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:546
+#, python-format
+msgid "Could not find package '%s', searching..."
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote '%s', procurando..."
+
+#: ../revisor/kickstart.py:559
+#: ../revisor/misc.py:210
+#, python-format
+msgid "Found packages matching '%s': %s"
+msgstr "Pacotes encontrados que correspondem a \"%s\": %s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:570
+#, python-format
+msgid "From Packages: Not adding %s now because it is in the ignore list"
+msgstr "A partir dos pacotes --opcional: não está adicionando %s agora porque ele está na lista de ignorados"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:581
+#, python-format
+msgid "More then one package found for %s-%s-%s.%s - going to add them all to the transaction"
+msgstr "Mais que um pacote encontrado para %s-%s-%s.%s - adicionando-os todos à transação"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:583
+#: ../revisor/misc.py:224
+#, python-format
+msgid "Could not find package %s-%s-%s.%s"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s-%s-%s.%s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:586
+#: ../revisor/misc.py:227
+#, python-format
+msgid "From Packages (exact string %s-%s-%s.%s), selecting %s-%s-%s.%s"
+msgstr "A partir dos pacotes: (sequência exata %s-%s-%s.%s), selecionando %s-%s-%s.%s"
+
+#: ../revisor/kickstart.py:657
+#, python-format
+msgid "No such group %s"
+msgstr "Não há o grupo %s"
+
#: ../revisor/logger.py:86
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -2642,189 +2671,305 @@ msgstr "Você deseja continuar? [Y - Sim / N - Não]"
msgid "Abort! Abort! Abort!"
msgstr "Interromper! Interromper! Interromper!"
-#: ../revisor/misc.py:36
+#: ../revisor/misc.py:42
msgid "This tool has to run with root privileges. Aborting"
msgstr "A ferramenta tem que ser executada com privilégios de root. Interrompendo"
#. SELinux in enforcing mode
-#: ../revisor/misc.py:47
+#: ../revisor/misc.py:53
msgid "SELinux is in enforcing mode on this host. Composing media will fail. Please set SELinux to permissive mode."
msgstr "SELinux está no modo forçado neste host. A composição da mídia irá falhar. Por favor, ajuste o SELinux para o modo permissivo"
-#: ../revisor/misc.py:52
+#: ../revisor/misc.py:58
msgid "SELinux on this host is disabled. Composed media will not have SELinux, and as a result the system you install from the composed media will not have SELinux either."
-msgstr "O SELinux neste host está desabilitado. A composição da mídia não terá SELinux e, como resultado, o sistema instalado a partir da mídia composta também não terá o SELinux."
+msgstr "O SELinux neste host está desabilitado. A composição da mídia não terá SELinux e, como resultado, o sistema instalado a partir da mídia composta também não o terá."
+
+#: ../revisor/misc.py:94
+msgid "cfg parameter to revisor.misc.download_packages() "
+msgstr "parametro cfg para revisor.misc.download_packages() "
+
+#: ../revisor/misc.py:107
+#, python-format
+msgid "Using local copy of %s-%s-%s.%s at %s"
+msgstr "Usando cópia local de %s-%s-%s.%s em %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:117
+msgid "Unable to find a suitable mirror."
+msgstr "Não foi possível encontrar um espelho adequado."
+
+#: ../revisor/misc.py:129
+#, python-format
+msgid "Errors were encountered while downloading packages: %s"
+msgstr "Foram encontrados erros ao baixar os pacotes: %s"
-#: ../revisor/misc.py:134
-#: ../revisor/misc.py:141
+#: ../revisor/misc.py:197
+#: ../revisor/misc.py:235
#, python-format
msgid "Resolved %s"
msgstr "Resolvido %s"
-#: ../revisor/misc.py:144
+#: ../revisor/misc.py:222
+#, python-format
+msgid "More then one package found for %s-%s-%s.%s"
+msgstr "Mais que um pacote encontrado para %s-%s-%s.%s"
+
+#: ../revisor/misc.py:238
#, python-format
msgid "Looking to resolve package %s to a Provides, but we still can't find it."
-msgstr "Tentando resolver o pacote %s para um Provê, mas ainda não conseguimos encontrá-lo"
+msgstr "Tentando resolver o pacote %s para um Provides, mas ainda não conseguimos encontrá-lo"
+
+#: ../revisor/misc.py:250
+#, python-format
+msgid "Inclusive dependency resolving starts at %s"
+msgstr "Resolução de dependência incluida começa em %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:271
+#, python-format
+msgid "Inclusive dependency resolving ends at %s"
+msgstr "Resolução de dependência incluida termina em %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:319
+#, python-format
+msgid "Cannot find a source rpm for %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar um rpm fonte para %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:342
+#, python-format
+msgid "Disabling %s repository"
+msgstr "Desabilitando o repositório %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:357
+#, python-format
+msgid "No such repository: %s"
+msgstr "Nenhum repositório: %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:359
+#, python-format
+msgid "Enabling %s repository"
+msgstr "Habilitando repositório %s"
-#: ../revisor/pkgorder.py:78
+#: ../revisor/misc.py:564
+#: ../revisor/misc.py:569
#, python-format
-msgid "Adding group(s): %r"
-msgstr "Adicionando gropo(s): %r"
+msgid "Creating destination directory: %s"
+msgstr "Criando diretório de destino para %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:567
+#, python-format
+msgid "Removing destination directory: %s"
+msgstr "Removendo diretório de destino para %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:581
+#, python-format
+msgid "Linking %s => %s"
+msgstr "Vinculando %s => %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:584
+#, python-format
+msgid "Package hard link failed: %s: %s"
+msgstr "A vinculação absoluta do pacote falhou: %s: %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:589
+#, python-format
+msgid "Copying: %s to %s"
+msgstr "Copiando: %s para %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:592
+#, python-format
+msgid "Symlinking: %s to %s"
+msgstr "Vinculando simbolicamente: %s para %s"
+
+#: ../revisor/misc.py:595
+msgid "Package symlink succeeded"
+msgstr "A ligação simbólica foi bem sucedida"
+
+#: ../revisor/misc.py:597
+#: ../revisor/misc.py:604
+#, python-format
+msgid "Package link failed, trying copy: %s: %s"
+msgstr "A vinculação do pacote falhou, tentando copiar: %s: %s"
+
+#. If the group is not in the kickstart groups, skip it
+#. if not group in self.cfg.ksobj._get("packages","groupList"):
+#. continue
+#: ../revisor/pkgorder.py:85
+#, python-format
+msgid "Adding group: %s"
+msgstr "Adicionando gropo: %s"
#: ../revisor/pkgorder.py:96
#, python-format
+msgid "The following packages are in group %s: %r"
+msgstr "Os pacotes seguintes estão no grupo %s: %r"
+
+#: ../revisor/pkgorder.py:103
+#: ../revisor/pkgorder.py:116
+#, python-format
+msgid "Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
+msgstr "Adicionando %s-%s:%s-%s.%s à transação"
+
+#: ../revisor/pkgorder.py:124
+#, python-format
+msgid "%d dependencies already resolved"
+msgstr "Dependências %d já resolvidas"
+
+#: ../revisor/pkgorder.py:134
+#, python-format
msgid "Adding package(s): %r"
msgstr "Adicionando pacote(s): %r"
-#: ../revisor/pkgorder.py:141
+#: ../revisor/pkgorder.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create yum configuration file for package ordering at %s"
msgstr "Incapaz de criar o arquivo de configuração do yum para ordenação de pacotes em %s"
-#: ../revisor/pkgorder.py:160
+#: ../revisor/pkgorder.py:192
#, python-format
msgid "-> package %s"
msgstr "-> pacote %s"
-#: ../revisor/plugins.py:57
-#: ../revisor/plugins.py:74
+#: ../revisor/plugins.py:60
+#: ../revisor/plugins.py:77
#, python-format
msgid "Plugin %s failed to load (%s: %s)"
msgstr "O plug-in %s falhou ao carregar (%s: %s)"
-#: ../revisor/plugins.py:68
+#: ../revisor/plugins.py:71
#, python-format
msgid "ImportError for plugin %s: %s"
msgstr "ImportError para o plug-in %s: %s"
-#: ../revisor/plugins.py:71
+#: ../revisor/plugins.py:74
#, python-format
msgid "RuntimeError for plugin %s: %s"
-msgstr "Erro de tempo de execução para o plug-in %s: %s"
+msgstr " RuntimeError para o plug-in %s: %s"
-#: ../revisor/plugins.py:91
-#: ../revisor/plugins.py:93
+#: ../revisor/plugins.py:94
+#: ../revisor/plugins.py:96
#, python-format
msgid "Cannot set defaults for plugin %s: %s"
msgstr "Incapaz de definir padrões para o plug-in %s: %s"
-#: ../revisor/plugins.py:95
+#: ../revisor/plugins.py:98
#, python-format
msgid "Cannot set defaults for plugin %s: Unknown Error"
msgstr "Incapaz de definir padrões para o plug-in %s: Erro Desconhecido"
-#: ../revisor/plugins.py:98
+#: ../revisor/plugins.py:101
#, python-format
msgid "Not setting defaults for plugin %s: No function 'set_defaults()'"
msgstr "Não configurando padrões para o plug-in %s: Nenhuma função 'set_defaults()'"
-#: ../revisor/plugins.py:115
+#: ../revisor/plugins.py:118
#, python-format
msgid "Cannot set runtime for plugin %s: %s"
msgstr "Incapaz de definir o tempo de execução para o plug-in %s: %s"
-#: ../revisor/plugins.py:117
+#: ../revisor/plugins.py:120
#, python-format
msgid "Not setting runtime for plugin %s: No function 'set_runtime()'"
msgstr "Não configurando o tempo de execução para o plug-in %s: Nenhuma função 'set_runtime()'"
-#: ../revisor/plugins.py:134
+#: ../revisor/plugins.py:137
#, python-format
msgid "Cannot add options for plugin %s: %s"
msgstr "Incapaz de adicionar opções para o plug-in %s: %s"
-#: ../revisor/plugins.py:136
+#: ../revisor/plugins.py:139
#, python-format
msgid "Not adding options for plugin %s: No function 'add_options()'"
msgstr "Não adicionando opções para o plug-in %s: Nenhuma função 'add_options()'"
-#: ../revisor/plugins.py:154
+#: ../revisor/plugins.py:157
#, python-format
msgid "Cannot check options for plugin %s: %s"
msgstr "Não foi possível checar as opções para o plug-in %s: %s"
-#: ../revisor/plugins.py:156
+#: ../revisor/plugins.py:159
#, python-format
msgid "Not checking options for plugin %s: No function 'check_options()'"
msgstr "As opções para o plug-in %s não serão checadas: Nenhuma função 'check_options()'"
-#: ../revisor/plugins.py:192
+#: ../revisor/plugins.py:195
#, python-format
msgid "Cannot execute hook %s for plugin %s: %s"
msgstr "Não foi possível executar o gancho %s para o plug-in %s: %s"
#: ../revisor/progress.py:79
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:89
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:95
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:88
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:94
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:98
#: ../revisor/modgui/build_media.py:99
#: ../revisor/modgui/build_media.py:100
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:101
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:106
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:111
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:112
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:113
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:105
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:110
#: ../revisor/modgui/build_media.py:114
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:117
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:118
#: ../revisor/modgui/build_media.py:119
#: ../revisor/modgui/build_media.py:124
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:136
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:137
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:129
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:141
#: ../revisor/modgui/build_media.py:142
#: ../revisor/modgui/build_media.py:147
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:148
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:149
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:150
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:151
#: ../revisor/modgui/build_media.py:152
#: ../revisor/modgui/build_media.py:153
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:154
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:155
#: ../revisor/modgui/build_media.py:156
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:159
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:163
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:166
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:173
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:177
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:232
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:239
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:240
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:244
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:157
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:158
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:161
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:164
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:169
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:174
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:179
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:182
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:189
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:193
#: ../revisor/modgui/build_media.py:248
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:253
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:254
#: ../revisor/modgui/build_media.py:255
#: ../revisor/modgui/build_media.py:256
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:257
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:258
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:259
#: ../revisor/modgui/build_media.py:260
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:261
#: ../revisor/modgui/build_media.py:264
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:267
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:269
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:270
#: ../revisor/modgui/build_media.py:271
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:272
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:273
#: ../revisor/modgui/build_media.py:274
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:278
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:282
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:291
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:275
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:276
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:277
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:280
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:283
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:287
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:290
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:294
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:298
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:307
msgid "Pending..."
msgstr "Pendente..."
#: ../revisor/progress.py:80
#: ../revisor/progress.py:83
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:292
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:295
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:308
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:311
msgid "Running..."
msgstr "Executando..."
#: ../revisor/progress.py:84
#: ../revisor/progress.py:87
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:199
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:205
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:209
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:213
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:214
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:219
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:224
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:215
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:221
#: ../revisor/modgui/build_media.py:225
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:226
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:227
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:229
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:230
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:235
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:240
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:241
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:242
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:243
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
@@ -2860,7 +3005,7 @@ msgstr "Instalados: %s"
#: ../revisor/progress.py:241
#, python-format
msgid "Cleanup %s"
-msgstr "Limpando %s"
+msgstr "Limpo %s"
#: ../revisor/progress.py:256
#: ../revisor/progress.py:415
@@ -2868,6 +3013,11 @@ msgstr "Limpando %s"
msgid "Erased: %s"
msgstr "Removidos: %s"
+#: ../revisor/progress.py:441
+#, python-format
+msgid "Downloading %s"
+msgstr "Baixando %s"
+
#: ../revisor/progress.py:541
#, python-format
msgid "%s: %s"
@@ -2888,51 +3038,66 @@ msgstr "Erro: Não foi possível remover o diretório de destino %s"
msgid "Error: Cannot recreate destination dir %s"
msgstr "Erro: Não foi possível recriar o diretório de destino %s"
-#: ../revisor/pungi.py:342
+#: ../revisor/pungi.py:337
msgid "Getting relnotes..."
msgstr "Obtendo notas de versão..."
-#: ../revisor/pungi.py:363
+#: ../revisor/pungi.py:358
#, python-format
msgid "An error occured extracting the release files: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair as notas de versão: %s"
-#: ../revisor/pungi.py:372
+#: ../revisor/pungi.py:367
#, python-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copiando %s"
-#: ../revisor/pungi.py:389
+#: ../revisor/pungi.py:373
+#, python-format
+msgid "Copying release note file %s"
+msgstr "Copiando arquivo de notas da versão %s"
+
+#: ../revisor/pungi.py:377
+#, python-format
+msgid "File %s not readable"
+msgstr "Arquivo %s não legível"
+
+#: ../revisor/pungi.py:387
#, python-format
msgid "Could not access directory %s, cannot copy extra files onto the media."
msgstr "Não foi possível acessar o diretório %s, não foi possível copiar os arquivos extras para a mídia."
-#: ../revisor/pungi.py:395
+#: ../revisor/pungi.py:393
#, python-format
msgid "Could not create files/ directory: %s"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo/diretório: %s"
+msgstr "Não foi possível criar os arquivos/ diretório: %s"
-#: ../revisor/pungi.py:406
+#: ../revisor/pungi.py:404
#, python-format
msgid "Creating %s"
msgstr "Criando %s"
-#: ../revisor/pungi.py:454
+#: ../revisor/pungi.py:408
+#, python-format
+msgid "Copying %s to %s"
+msgstr "Copiando %s para %s"
+
+#: ../revisor/pungi.py:456
#, python-format
msgid "Disc %s #%d is oversized (%r > %r)"
msgstr "O disco %s #%d excedeu o tamanho (%r > %r)"
-#: ../revisor/pungi.py:458
+#: ../revisor/pungi.py:460
#, python-format
msgid "Removing tree %s"
msgstr "Removendo a árvore %s"
-#: ../revisor/pungi.py:466
+#: ../revisor/pungi.py:468
#, python-format
msgid "Disc %s #%d is OK in size (%r <= %r)"
msgstr "O disco %s #%d está OK em tamanho (%r <= %r)"
-#: ../revisor/pungi.py:517
+#: ../revisor/pungi.py:519
msgid "Hacking anaconda's .discinfo because it'll shit itself if it reads it's own output"
msgstr "Hackeando o .discinfo do anaconda porque ele se prejudica ao ler as próprias saídas"
@@ -2952,10 +3117,6 @@ msgstr ""
" Distro: %s\n"
" Perfis existentes:"
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:83
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:85
#, python-format
msgid " Profile: %s"
@@ -2963,15 +3124,15 @@ msgstr " Perfil: %s"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:87
msgid "No listing found on cobbler server."
-msgstr "Nenhuma listagem encontrada no servidor cobbler"
+msgstr "Nenhuma listagem encontrada no servidor Cobbler"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:104
msgid "Add compose to a Cobbler server as both a Distribution and Profile."
-msgstr "Adicionar a composição a um servidor Cobbler como uma Distribuição e como um Perfil."
+msgstr "Adicionar a composição a um servidor Cobbler como uma distribuição e como um perfil."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:111
msgid "Add compose options as a Profile to a Cobbler server. [Requires --cobbler-use-distro]"
-msgstr "Adicionar a composição como um Perfil a um servidor Cobbler. [Requer --cobbler-use-distro]"
+msgstr "Adicionar a composição como um perfil a um servidor Cobbler. [Requer --cobbler-use-distro]"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:118
msgid "Use a Cobbler distro as source for package data."
@@ -2991,7 +3152,7 @@ msgstr "Utilizar um servidor Cobbler remoto."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:144
msgid "Remote cobbler server port."
-msgstr "Porta do servidor cobbler remoto."
+msgstr "Porta do servidor Cobbler remoto."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:201
msgid "Specifying a Cobbler server is only supported for read-only actions. Currently, --cobbler-use-distro and --cobbler-use-profile."
@@ -3000,355 +3161,364 @@ msgstr "A especificação de um servidor Cobbler somente é suportada por açõe
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:226
#, python-format
msgid "The distro '%s' does not exist."
-msgstr "A distro \"%s\" não existe."
+msgstr "A distro '%s' não existe."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:240
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:263
#, python-format
msgid "The profile '%s' does not exist."
-msgstr "O perfil \"%s\" não existe."
+msgstr "O perfil '%s' não existe."
-#: ../revisor/moddelta/__init__.py:36
+#: ../revisor/moddelta/__init__.py:35
msgid "Package deltarpm not installed"
msgstr "Pacote deltarpm não instalado"
-#: ../revisor/moddelta/__init__.py:70
+#: ../revisor/moddelta/__init__.py:69
msgid "Generate a delta ISO image. Currently only valid for a single disc or directory holding Installation Media ISOs named exactly the same as the product."
msgstr "Gerar uma imagem ISO delta. Atualmente é válido apenas para um único disco ou diretório contendo ISOs de Mídias de Instalação nomeadas exatamente como o produto"
-#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:46
+#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:45
msgid "Package jigdo not installed"
msgstr "Pacote jigdo não instalado"
-#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:61
+#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:60
msgid "Generate Jigdo files and templates using the installation tree"
msgstr "Gerando arquivos Jigdo e modelos a partir da árvore de instalação"
-#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:67
+#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:66
msgid "Generate Jigdo files against the Revisor YUM Cache (labels different repositories)."
-msgstr "Gerando arquivos Jigdo contra o Cache do YUM do Revisor (rotula repositórios diferentes)."
+msgstr "Gerando arquivos Jigdo contra o cache do YUM do revisor (rotula repositórios diferentes)."
-#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:77
+#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:76
msgid "You cannot use both the installation tree and the yum cache to build Jigdo templates against."
msgstr "Você não pode usar ambos, a árvore de instalação e o cache do yum, para criar modelos do Jigdo"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:89
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:199
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:88
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:215
msgid "Retrieve Software Information"
msgstr "Obtendo Informações do Programas"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:95
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:209
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:94
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:225
msgid "Select Packages from Kickstart"
msgstr "Selecionar pacotes do kickstart"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:99
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:205
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:98
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:221
msgid "Resolve Dependencies"
-msgstr "Resolver Dependências"
+msgstr "Resolver dependências"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:100
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:213
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:99
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:229
msgid "Populating Statistics"
-msgstr "Povoando Estatísticas"
+msgstr "Povoando estatísticas"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:111
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:224
-msgid "Linking in Packages"
-msgstr "Vinculando Pacotes"
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:110
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:169
+msgid "Linking in Binary Packages"
+msgstr "Vinculando aos pacotes binários"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:112
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:225
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:114
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:174
+msgid "Linking in Source Packages"
+msgstr "Vinculando aos pacotes fonte"
+
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:117
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:241
msgid "Create Repository Information"
-msgstr "Criando Informações do Repositório"
+msgstr "Criando informações do repositório"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:113
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:226
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:118
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:242
msgid "Build isolinux and Installer"
-msgstr "Construindo o Instalador e o isolinux"
+msgstr "Construindo o instalador e o isolinux"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:114
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:227
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:119
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:243
msgid "Linking in Release Notes"
-msgstr "Vinculando as Notas de Versão"
+msgstr "Vinculando as notas de versão"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:119
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:124
msgid "Creating CD ISO Images"
-msgstr "Criando Imagens ISO de CD"
+msgstr "Criando imagens ISO de CD"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:124
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:129
msgid "Creating DVD ISO Images"
-msgstr "Criando Imagens ISO de DVD"
+msgstr "Criando imagens ISO de DVD"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:136
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:253
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:141
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:269
msgid "Resolve Dependencies for Installation"
-msgstr "Resolvendo Dependências para Instalação"
+msgstr "Resolvendo dependências para instalação"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:137
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:254
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:142
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:270
msgid "Downloading Extra Packages"
-msgstr "Baixando Pacotes Extras"
+msgstr "Baixando pacotes extras"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:147
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:255
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:152
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:271
msgid "Creating ext3 Filesystem"
-msgstr "Criando Sistema de Arquivos ext3"
+msgstr "Criando sistema de arquivos ext3"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:148
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:256
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:153
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:272
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:149
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:257
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:154
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:273
msgid "Configure System"
msgstr "Configurando o Sistema"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:150
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:258
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:155
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:274
msgid "Configure Networking"
-msgstr "Configurar Rede"
+msgstr "Configurar rede"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:151
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:259
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:156
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:275
msgid "Create RAM Filesystem"
-msgstr "Criando Sistema de Arquivos RAM"
+msgstr "Criando sistema de arquivos RAM"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:152
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:260
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:157
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:276
msgid "Relabel System"
-msgstr "Rotulando o Sistema Novamente"
+msgstr "Rotular novamente o sistema"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:153
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:261
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:158
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:277
msgid "Configure Bootloader"
-msgstr "Configurar o Gerenciador de Inicialização"
+msgstr "Configurar o gerenciador de inicialização"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:156
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:161
msgid "Launch shell"
msgstr "Iniciar shell"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:159
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:267
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:164
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:283
msgid "Unmounting filesystems"
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:163
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:271
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:179
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:287
msgid "Compressing Image"
-msgstr "Compactando Imagem"
+msgstr "Compactando imagem"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:166
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:182
msgid "Creating ISO Image"
-msgstr "Criando Imagem ISO"
+msgstr "Criando imagem ISO"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:173
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:278
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:189
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:294
msgid "Dumping ISO Image to USB Media"
-msgstr "Descarregando a Imagem ISO na Mídia USB"
+msgstr "Descarregando a imagem ISO na mídia USB"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:177
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:282
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:193
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:298
msgid "Cleaning up Build Environment"
-msgstr "Limpando o Ambiente de Construção"
+msgstr "Limpando o ambiente de construção"
+
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:240
+msgid "Linking in Packages"
+msgstr "Vinculando pacotes"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:232
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:248
msgid "Ordering Packages"
-msgstr "Ordenando Pacotes"
+msgstr "Ordenando pacotes"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:239
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:255
#, python-format
msgid "Splitting Packages for %s Media"
-msgstr "Dividindo Pacotes para a Mídia %s"
+msgstr "Dividindo pacotes para a mídia %s"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:240
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:256
#, python-format
msgid "Splitting Repository Information for %s Media"
-msgstr "Dividindo Informações do Repositório para a Mídia %s"
+msgstr "Dividindo informações do repositório para a mídia %s"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:264
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:280
msgid "Launching shell"
msgstr "Iniciando shell"
-#: ../revisor/modgui/build_media.py:274
+#: ../revisor/modgui/build_media.py:290
msgid "Creating Live ISO Image"
-msgstr "Criando Imagem ISO Live"
+msgstr "Criando imagem ISO live"
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:123
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:122
msgid "You have not specified a Base URL or Mirror List"
-msgstr "Você não especificou uma URL Base ou uma Lista de Mirrors"
+msgstr "Você não especificou uma URL base ou uma lista de espelhos"
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:126
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:125
msgid "GPG Check enabled but no valid GPG Key file found"
msgstr "Verificação GPG habilitada, mas nenhuma Chave GPG válida encontrada"
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:139
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:138
#, python-format
msgid "ValueError in baseurl: %s"
-msgstr "Valor do erro na URL base: %s"
+msgstr " ValueError na URL base: %s"
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:145
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:144
#, python-format
msgid "ValueError in mirrorlist: %s"
-msgstr "Valor do erro na lista e espelhos: %s"
+msgstr " ValueError na lista e espelhos: %s"
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:218
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:221
#, python-format
msgid "%s is not a valid Revisor configuration file"
msgstr "%s não é um arquivo de configuração válido do Revisor"
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:238
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:250
msgid "The configured model does not have the mandatory 'main' configuration directive."
msgstr "O modelo configurado não tem a diretiva de configuração 'princuipal' obrigatória."
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:240
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:252
msgid "Invalid model. Please choose a valid model."
msgstr "Modelo inválido. Por favor, escolha um modelo válido."
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:352
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:364
#, python-format
msgid "File %s is not accessible."
msgstr "O arquivo %s não está acessível."
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:359
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:371
msgid "The 'main' option configuration directive has a non-accessible file: "
-msgstr "A opção \"main\" da diretiva de configuração tem um arquivo não acessível:"
+msgstr "A opção 'main' da diretiva de configuração tem um arquivo não acessível:"
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:362
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:374
msgid "Configuration file's 'main' directive OK"
-msgstr "Diretiva \"main\" do arquivo de configuração OK"
+msgstr "Diretiva 'main' do arquivo de configuração OK"
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:396
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:408
msgid "You have not selected any of the basic repositories. Please make sure that one of 'fedora', 'core', 'base' or 'development', or an equivalent repository has been configured"
-msgstr "Você não selecionou nenhum dos repositórios básicos. Por favor, verifique se algum repositório \"fedora\", \"core\", \"base\", \"development\" ou equivalente foi configurado."
+msgstr "Você não selecionou nenhum dos repositórios básicos. Por favor, verifique se algum repositório 'fedora', 'core', 'base', 'development' ou equivalente foi configurado."
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:400
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:412
#, python-format
msgid "Configuration file '%s', section '%s' does not have the mandatory 'main' option"
-msgstr "O arquivo de configuração \"%s\", seção \"%s\" não tem uma opção \"main\" obrigatória"
+msgstr "O arquivo de configuração '%s', seção '%s' não tem uma opção 'main' obrigatória"
-#: ../revisor/modgui/configuration.py:479
+#: ../revisor/modgui/configuration.py:500
#, python-format
msgid "Could not read configuration file %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração %s"
-#: ../revisor/modgui/finished_screen.py:48
+#: ../revisor/modgui/finished_screen.py:47
msgid "Check current directory."
-msgstr "Verificando o diretório atual."
+msgstr "Verificar o diretório atual."
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:122
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:125
msgid "GUI Mode didn't get RevisorBase instance, which is fatal."
msgstr "Modo GUI não recebeu uma instância RevisorBase, o que é fatal."
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:191
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:194
#, python-format
msgid "Opening up /usr/bin/sudo -u %s /usr/bin/xdg-open %s"
msgstr "Abrindo /usr/bin/sudo -u %s /usr/bin/xdg-open %s"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:324
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:327
msgid "Error downloading packages"
msgstr "Erro ao baixar pacotes"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:339
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:342
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:340
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:343
msgid "Dependencies added"
msgstr "Dependências adicionadas"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:341
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:344
msgid "Updating these packages requires additional package changes for proper operation."
-msgstr "A atualização destes pacotes precisa de mudanças adicionais para um bom funcionamento."
+msgstr "A atualização desses pacotes precisa de mudanças adicionais para um bom funcionamento."
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:350
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:353
msgid "Adding for dependencies:\n"
msgstr "Adicionando para as dependências:\n"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:351
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:354
msgid "Removing for dependencies:\n"
msgstr "Removendo para as dependências:\n"
-#: ../revisor/modgui/__init__.py:352
+#: ../revisor/modgui/__init__.py:355
msgid "Updating for dependencies:\n"
msgstr "Atualizando para as dependências:\n"
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:164
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:169
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:175
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:277
-#: ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:159
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:163
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:168
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:174
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:276
+#: ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:158
msgid "Using kickstart configuration, edit entry here"
-msgstr "Utilizando configuração do kickstart, entrada de edição aqui"
+msgstr "Utilizando configuração do kickstart, edição da entrada aqui"
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:202
-#: ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:109
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:201
+#: ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:108
msgid "These passwords do not match"
-msgstr "Estas senhas não coincidem"
+msgstr "Essas senhas não coincidem"
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:296
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:295
msgid "Please select a root password."
msgstr "Por favor, selecione uma senha de root."
-#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:300
+#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:299
msgid "You should really select a more complex root password."
msgstr "Você deve selecionar uma senha de root mais complexa."
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:111
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:163
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:219
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:283
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:386
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:433
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:110
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:162
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:218
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:282
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:385
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:432
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:113
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:165
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:236
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:296
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:435
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:112
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:164
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:235
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:295
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:434
msgid "Static IP"
msgstr "IP Estático"
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:115
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:223
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:285
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:388
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:437
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:114
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:222
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:284
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:387
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:436
msgid "BOOTP"
msgstr "BOOTP"
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:226
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:288
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:225
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:287
msgid "Please fill in the network information"
msgstr "Por favor, preencha as informações de rede"
-#: ../revisor/modgui/lm_network.py:340
+#: ../revisor/modgui/lm_network.py:339
#, python-format
msgid "A network device with the name %s already exists. Please choose another device name"
msgstr "Um dispositivo de rede com o nome %s já existe. Por favor, escolha outro nome para o dispositivo."
#. create table with custom checklists
-#: ../revisor/modgui/lm_security.py:61
+#: ../revisor/modgui/lm_security.py:60
msgid "Trusted devices:"
msgstr "Dispositivos confiáveis:"
-#: ../revisor/modgui/lm_security.py:93
+#: ../revisor/modgui/lm_security.py:92
msgid "Trusted services:"
msgstr "Serviços confiáveis:"
-#: ../revisor/modgui/lm_security.py:125
+#: ../revisor/modgui/lm_security.py:124
msgid "Other ports: (1029:tcp)"
msgstr "Outras portas: (1029:tcp)"
-#: ../revisor/modgui/load_kickstart.py:140
+#: ../revisor/modgui/load_kickstart.py:139
#, python-format
msgid "Kickstart file %s not accessible."
msgstr "O arquivo kickstart %s não está acessível."
-#: ../revisor/modgui/load_kickstart.py:147
+#: ../revisor/modgui/load_kickstart.py:146
msgid "Kickstart file not good."
msgstr "O arquivo kickstart não está em bom estado."
@@ -3373,7 +3543,7 @@ msgstr "Nenhum pacote de nome %s disponível para ser instalado: %s"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:441
msgid "Adding in packages from Kickstart Data, please wait"
-msgstr "Adicionando pacotes a partir dos dados do Kickstart, por favor aguarde"
+msgstr "Adicionando pacotes a partir dos dados do kickstart, por favor aguarde"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:462
#, python-format
@@ -3391,9 +3561,9 @@ msgid "Cannot pass check_options"
msgstr "Incapaz de passar check_options"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:475
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:475
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:474
msgid "Doing Live Media but not customizing kickstart options"
-msgstr "Fazendo a Mídia Live, mas sem a personalização das opções do kickstart"
+msgstr "Fazendo a mídia live, mas sem a personalização das opções do kickstart"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:699
#, python-format
@@ -3416,7 +3586,7 @@ msgstr "Pacotes em %s"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:846
msgid "Building Packages List"
-msgstr "Construindo Lista de Pacotes"
+msgstr "Construindo lista de pacotes"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:855
#, python-format
@@ -3426,57 +3596,57 @@ msgstr "%s pacotes"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:890
#, python-format
msgid "For %s-%s:%s-%s.%s, we find %d matches"
-msgstr "Para %s-%s:%s-%s.%s, nós encontramos %d combinações"
+msgstr "Para %s-%s:%s-%s.%s, nós encontramos %d resultados"
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:75
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:74
msgid "No media selected. Please select at least one media type to compose."
msgstr "Nenhuma mídia selecionada. Por favor, selecione pelo menos um tipo de mídia para composição."
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:176
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:175
msgid "No media types selected, select at least one media type."
msgstr "Nenhum tipo de mídia selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia."
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:249
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:248
msgid "No installation media type selected, select at least one type of installation media."
msgstr "Nenhuma mídia de instalação selecionada, selecione pelo menos um tipo de mídia de instalação."
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:311
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:310
msgid "No live media type selected, select at least one type of live media."
msgstr "Nenhum tipo de mídia live selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia live."
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:376
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:375
msgid "No virtualization media type selected, select at least one type of virtualization media."
msgstr "Nenhum tipo de mídia de virtualização selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia de virtualização."
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:433
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:432
msgid "No utility media type selected, select at least one type of utility media."
msgstr "Nenhum tipo de mídia utilitária selecionado. Selecione pelo menos um tipo de mídia utilitária."
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:506
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:505
msgid "No Product Name specified"
-msgstr "Nenhum Nome de Produto especificado"
+msgstr "Nenhum nome de produto especificado"
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:509
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:508
msgid "No Product Path specified"
-msgstr "Nenhum Caminho de Produto especificado"
+msgstr "Nenhum caminho de produto especificado"
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:512
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:511
msgid "No base name for the ISO(s) specified"
msgstr "Nenhum nome base foi especificado para a(s) ISO(s)"
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:515
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:514
msgid "No label for the ISO(s) specified"
msgstr "Nenhum rótulo foi especificado para a(s) ISO(s)"
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:518
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:517
msgid "No version number specified"
msgstr "Nenhum número de versão especificado"
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:521
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:520
msgid "No comps no glory"
msgstr "Sem comps sem glória"
-#: ../revisor/modgui/select_media.py:524
+#: ../revisor/modgui/select_media.py:523
msgid "Unable to find comps file. No comps no glory"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo comps. Sem comps sem glória"
@@ -3485,123 +3655,237 @@ msgid "Custom isolinux.cfg to replace the standard isolinux.cfg with."
msgstr "Isolinux.cfg personalizado para substituir o isolinux.cfg padrão"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:57
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:64
msgid "Both --kickstart-default and --isolinux-cfg have been specified, while they are mutually exclusive. --isolinux-cfg is going to be used."
msgstr "Ambos --kickstart-default e --isolinux-cfg foram especificados, no entanto, são mutuamente exclusivos. --isolinux-cfg será usado."
-#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:69
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:73
#, python-format
msgid "File %s is not readable"
msgstr "O arquivo %s não está legível"
-#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:74
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:78
+msgid "How come isolinux_cfg is set to False?"
+msgstr "Como o isolinux_cfg é definido como Falso?"
+
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:81
+msgid "How come isolinux_cfg is an empty string?"
+msgstr "Como o isolinux_cfg é uma string vazia?"
+
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:84
#, python-format
msgid "Going to replace isolinux/isolinux.cfg with %s"
msgstr "Substituindo isolinux/isolinux.cfg com %s"
-#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:77
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:87
msgid "Deleted the old isolinux.cfg"
msgstr "Apagado o antigo isolinux.cfg"
-#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:80
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:90
msgid "Inserted the new isolinux.cfg"
msgstr "Adicionado o novo isolinux.cfg"
-#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:82
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:92
msgid "Could not copy in the new isolinux.cfg"
msgstr "Incapaz de copiar no novo isolinux.cfg"
-#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:84
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:94
msgid "Could not unlink the old isolinux.cfg?"
msgstr "Incapaz de desfazer o link para o antigo isolinux.cfg?"
-#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:79
+#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:96
+msgid "Not replacing isolinux.cfg"
+msgstr "Não substituindo isolinux.cfg"
+
+#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:43
+msgid "Not rebranding pre_resolve_dependencies"
+msgstr "Nao remarcando pre_resolve_dependencies"
+
+#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:57
+#, python-format
+msgid "Adding %s-%s-%s.%s"
+msgstr "Adicionando %s-%s-%s.%s"
+
+#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:60
#, python-format
-msgid "Removing package %s-%s:%s-%s.%s for rebranding"
-msgstr "Removendo pacote %s-%s:%s-%s.%s para remarcação."
+msgid "Removing %s-%s-%s.%s"
+msgstr "Removendo %s-%s-%s.%s"
-#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:91
+#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:77
msgid "Rebrand name. Revisor will select <name>-logos, <name>-release and <name>-release-notes packages, if available."
-msgstr "Remarcar nome. O Revisor irá selecionar os pacotes <name>-logos, <name>-release e <name>-release-notes, caso disponíveis."
+msgstr "Remarcar nome. O Revisor irá selecionar os pacotes <nome>-logos, <nome>-release e <nome>-release-notas, caso disponíveis."
+
+#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:85
+#, python-format
+msgid "Setting rebrand to %s"
+msgstr "Definindo rebrand para %s"
-#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:48
+#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:47
msgid "The URI to a tree we're supposed to reuse the installer images from."
-msgstr "A URI para uma árvore, nós supostamente reutilizaríamos as imagens do instalador."
+msgstr "A URI para uma árvore da qual supostamente reutilizaríamos as imagens do instalador."
-#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:62
+#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:66
#, python-format
msgid "Could not access %s/%s, required for reusing a previous tree. Cancelling the reuse of installer images"
-msgstr "Incapaz de acessar %s/%s, necessário para reutilizar uma árvore anterior.Cancelando a reutilização de imagens do instalador"
+msgstr "Incapaz de acessar %s/%s, necessário para reutilizar uma árvore anterior. Cancelando a reutilização de imagens do instalador"
-#: ../revisor/modserver/__init__.py:87
+#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:85
+#, python-format
+msgid "Copying %s/%s to %s/%s"
+msgstr "Copiando %s/%s para %s/%s"
+
+#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:88
+#, python-format
+msgid "Copying %s/.discinfo to %s/.discinfo"
+msgstr "Copiando %s/.discinfo para %s/.discinfo"
+
+#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:91
+#, python-format
+msgid "Copying %s/.treeinfo to %s/.treeinfo"
+msgstr "Copiando %s/.treeinfo para %s/.treeinfo"
+
+#: ../revisor/modserver/__init__.py:86
msgid "Use the server mode for XML-RPC"
msgstr "Usar o modo servidor para o XML-RPC"
-#: ../revisor/modserver/__init__.py:92
+#: ../revisor/modserver/__init__.py:91
msgid "Port to start Server on."
-msgstr "Porta para iniciar o Servidor."
+msgstr "Porta para iniciar o servidor."
-#: ../revisor/modserver/__init__.py:98
+#: ../revisor/modserver/__init__.py:97
msgid "Start the XML-RPC server and fork."
msgstr "Iniciar o servidor XML-RPC e bifurcar"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:86
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:85
msgid "Virtualization Media Options"
-msgstr "Opções de Mídia de Virtualização"
+msgstr "Opções de mídia de virtualização"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:93
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:92
msgid "Build Xen virtual machine. (not implemented yet)"
msgstr "Construir máquina virtual do Xen. (ainda não implementado)"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:100
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:99
msgid "Xen virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented yet)"
msgstr "Tamanho do disco da máquina virtual Xen, em MB. (Padrão: 3000MB) (ainda não implementado)"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:108
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:107
msgid "Build KVM virtual machine. (not implemented yet)"
msgstr "Construir máquina virtual KVM. (ainda não implementado)"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:115
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:114
msgid "KVM virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented yet)"
msgstr "Tamanho do disco da máquina virtual KVM, em MB. (Padrão: 3000MB) (ainda não implementado)"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:123
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:122
msgid "Virtual machine file system type. (Default: ext3) (not implemented yet)"
msgstr "Tipo do sistema de arquivos da máquina virtual. (Padrão: ext3) (ainda não implementado)"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:130
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:129
msgid "Make virtual machine drive a sparse filesystem. (not implemented yet)"
msgstr "Fazer do disco da máquina virtual um sistema de arquivos esparso. (ainda não implementado)"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:136
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:135
msgid "Make virtual machine stateless (changes do not persist.) (not implemented yet)"
-msgstr "Tornar a máquina virtual \"stateless\" (as mudanças não persistem). (ainda não implementado)"
+msgstr "Tornar a máquina virtual stateless (as mudanças não persistem). (ainda não implementado)"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:142
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:141
msgid "Build virtual machine as an appliance using a simple raw drive image and yum. (Doesn't require virt. tech. to be running locally.) (not implemented yet)"
msgstr "Construir a máquina virtual como uma aplicação usando uma imagem de disco simples bruta e o yum. (Não requer tecn. de virt. para ser executada localmente). (ainda não implementado)"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:244
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:243
msgid "Unable to create virtual machine instance."
-msgstr "Não foi possível criar a instância da máquina virtual."
+msgstr "Não foi possível criar instância de máquina virtual."
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:305
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:304
msgid "Error creating ext3 filesystem"
msgstr "Erro ao criar sistema de arquivos ext3"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:501
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:500
#, python-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Falha ao montar \"%s\" em \"%s\""
+msgstr "Falha ao montar '%s' em '%s'"
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:519
-#: ../revisor/modvirt/__init__.py:541
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:518
+#: ../revisor/modvirt/__init__.py:540
msgid "Starting the virtual guest provision..."
msgstr "Iniciando a cota do convidado virtual..."
+#: ../revisor/modwui/modwui/controllers.py:75
+#, python-format
+msgid "The path %s cannot be found"
+msgstr "O caminho %s nao pôde ser encontado"
+
+#: ../revisor/modwui/modwui/grids.py:22
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../revisor/modwui/modwui/grids.py:23
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../revisor/modwui/modwui/options.py:90
+msgid "Submit"
+msgstr "Submeter"
+
#: ../conf/revisor.desktop.in.h:2
msgid "Revisor, Pimp your distro"
msgstr "Revisor: incremente sua distro"
+#~ msgid ""
+#~ "These could be as simple as 'noacpi' to disable advanced power control,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes poderiam ser tão simples como 'noacpi' para desabilitar o controle "
+#~ "avançado de força,"
+#~ msgid "or any other relevant kernel parameters."
+#~ msgstr "ou quaisquer outros parâmetros relevantes do kernel."
+#~ msgid "In most situations, the default should suffice."
+#~ msgstr "Na maioria das situações, o padrão deve ser o suficiente. "
+#~ msgid "Bumping YUMs debuglevel (%d) to our debuglevel (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incrementando o nível de depuração do YUM (%d) para o nosso nível de "
+#~ "depuração (%d)"
+#~ msgid "YUMs debuglevel now %d"
+#~ msgstr "Nível de depuração do Yum agora %d"
+#~ msgid "\tThis could be caused by one of the following:\n"
+#~ msgstr "\tIsso pode ser causado pelos seguintes motivos:\n"
+#~ msgid "\t - not having a network connection available,\n"
+#~ msgstr "\t - não ter uma conexão de rede disponível,\n"
+#~ msgid "\t - Server refusing connections,\n"
+#~ msgstr "\t - Servidor recusando conexões,\n"
+#~ msgid "\t - Using a mirror that isn't fully synchronized,\n"
+#~ msgstr "\t - Usando um espelho não totalmente sincronizado,\n"
+#~ msgid "\t - Misconfigured repositories."
+#~ msgstr "\t - Repositórios desconfigurados."
+#~ msgid ""
+#~ "What we're getting from pykickstart is: %d groups, %d packages and %d "
+#~ "excluded packages. %d packages are being explicitly ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "O que nos estamos obtendo do pykickstart são: %d grupos, %d pacotes e %d "
+#~ "pacotes excluídos. %d pacotes estão sendo explicitamente ignorados."
+#~ msgid "Appending group @core"
+#~ msgstr "Anexando grupo @core"
+#~ msgid "Packages that do not need to be on the media: %s"
+#~ msgstr "Pacotes que não têm necessidade de estar na mídia: %s"
+#~ msgid "Creating pkgdir: %s"
+#~ msgstr "Criando pkgdir: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "When composing in respin mode, you can only select one type of media "
+#~ "install, live or virtual. You can however select multiple media such as "
+#~ "cd, dvd, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao compor no modo respin, você somente pode selecionar um tipo de "
+#~ "instalação de mídia, live ou virtual. Entretanto, você pode selecionar "
+#~ "múltiplas mídias como CD, DVD, etc."
+#~ msgid ""
+#~ "Force Revisor to use the GUI. Does not fallback to CLI and thus shows GUI "
+#~ "related errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forçar o Revisor a usar a GUI. Não voltar a CLI e, assim, mostrar os "
+#~ "erros relacionados a GUI"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+#~ msgid "Removing package %s-%s:%s-%s.%s for rebranding"
+#~ msgstr "Removendo pacote %s-%s:%s-%s.%s para remarcação."
#~ msgid "Root passwords do not match."
#~ msgstr "As senhas de root não coincidem."
#~ msgid ""
@@ -3614,10 +3898,8 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding req. pkg %s-%s:%s-%s.%s"
#~ msgstr "Adicionando pacote requerido %s-%s:%s-%s.%s"
-#~ msgid "Create Installation Media CDs"
-#~ msgstr "Criar Mídia de Instalação para CDs"
#~ msgid "Build raw HDD install image."
-#~ msgstr "Construir imagem de instalação bruta para o Disco Rígido."
+#~ msgstr "Construir imagem de instalação bruta para o disco rígido."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin %s failed to load"
@@ -3628,62 +3910,58 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ msgid "Setting up Ext3 Filesystem"
#~ msgstr "Configurando o Sistema de Arquivos Ext3"
#~ msgid "Successfully set up the installation target for live media."
-#~ msgstr "Destino de instalação da Mídia Live configurado com sucesso."
+#~ msgstr "Destino de instalação da mídia live configurado com sucesso."
#~ msgid "Installing Packages"
-#~ msgstr "Instalando Pacotes"
+#~ msgstr "Instalando pacotes"
#~ msgid "Configuring Network"
-#~ msgstr "Configurando a Rede"
+#~ msgstr "Configurando a rede"
#~ msgid "Creating RAM Filesystem"
-#~ msgstr "Criando Sistema de Arquivos RAM"
+#~ msgstr "Criando sistema de arquivos RAM"
#~ msgid "Configure BootLoader"
-#~ msgstr "Configurar o Gerenciador de Inicialização"
+#~ msgstr "Configurar o gerenciador de inicialização"
#~ msgid ""
#~ "Launching an interactive shell in the live image. 'exit' when you are "
#~ "finished:"
#~ msgstr ""
-#~ "Iniciando um shell interativo na imagem live. \"Sair\" quando você já "
-#~ "tiver terminado:"
+#~ "Iniciando um shell interativo na imagem live. 'Sair' quando você tiver "
+#~ "terminado:"
#~ msgid ""
#~ "Launching a Shell. Adjust the configuration from within the Chroot and "
#~ "logout to continue building the Live Media."
#~ msgstr ""
-#~ "Iniciando um shell. Ajuste a configuração dentro do Chroot e efetue "
-#~ "logoff para continuar construindo a Mídia Live."
+#~ "Iniciando um shell. Ajuste a configuração dentro do chroot e efetue "
+#~ "logoff para continuar construindo a mídia live."
#~ msgid "Unmounting Filesystems"
-#~ msgstr "Desmontando os Sistemas de Arquivos"
+#~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos"
#~ msgid "Creating Squash Filesystem"
-#~ msgstr "Criando Sistema de Arquivos Squash"
+#~ msgstr "Criando sistema de arquivos squash"
#~ msgid ""
#~ "This is going to take a while and might cause the GUI to become "
#~ "unresponsive... it will recover after this task completes."
#~ msgstr ""
#~ "Isto levará algum tempo e pode ser que a interface pare de responder... "
#~ "ela se recuperará após a finalização da tarefa."
-#~ msgid "Creating ISO Live Image"
-#~ msgstr "Criando Imagem ISO Live"
-#~ msgid "Cleaning up build environment"
-#~ msgstr "Limpando o ambiente de construção"
#~ msgid ""
#~ "Add profile was selected without selecting what distro to use. Add --"
#~ "cobbler-use-distro or --cobbler-from-distro."
#~ msgstr ""
#~ "A adição de perfil foi selecionada sem a seleção de qual distro utilizar. "
-#~ "Adicionar -cobbler-use-distro ou --cobbler-from-distro."
+#~ "Adicione -cobbler-use-distro ou --cobbler-from-distro."
#~ msgid "Use this directory as the base."
#~ msgstr "Usar este diretório como a base."
#, fuzzy
#~ msgid "Build install tree."
-#~ msgstr "Construir imagem de instalação bruta para o Disco Rígido."
+#~ msgstr "Construir árvore de instalação."
#~ msgid "Set kickstart to boot by default"
#~ msgstr "Configurar o kickstart para inicializar por padrão"
#~ msgid ""
#~ "From Groups --optional: Not adding %s now because it is in the ignore list"
#~ msgstr ""
-#~ "A Partir dos Grupos --optional: Não está adicionando %s agora porque ele "
+#~ "A partir dos grupos --optional: Não está adicionando %s agora porque ele "
#~ "está na lista de ignorados"
#~ msgid "Adding Live Media Required Packages"
-#~ msgstr "Adicionando Pacotes Necessários à Mídia Live"
+#~ msgstr "Adicionando pacotes necessários à mídia live"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Revisor</span> is a product of Fedora Unity.\n"
#~ "\n"
@@ -3725,25 +4003,25 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ msgid "Running main routine..."
#~ msgstr "Executando rotina principal..."
#~ msgid "Adding required packages for Installation Media"
-#~ msgstr "Adicionando os pacotes necessários à Mídia de Instalação"
+#~ msgstr "Adicionando os pacotes necessários à mídia de instalação"
#~ msgid "Install Media: Adding required pkg %s-%s:%s-%s.%s"
-#~ msgstr "Mídia de Instalação: Adicionando o pacote requerido %s-%s:%s-%s.%s"
+#~ msgstr "Mídia de instalação: adicionando o pacote requerido %s-%s:%s-%s.%s"
#~ msgid "Install Media: Adding suggested pkg %s-%s:%s-%s.%s"
-#~ msgstr "Mídia de Instalação: Adicionando o pacote sugerido %s-%s:%s-%s.%s"
+#~ msgstr "Mídia de instalação: adicionando o pacote sugerido %s-%s:%s-%s.%s"
#~ msgid "%s. This is a strongly recommended package."
#~ msgstr "%s. Este é um pacote fortemente recomendado."
#~ msgid "Adding required packages for Live Media"
-#~ msgstr "Adicionando os pacotes necessários à Mídia Live"
+#~ msgstr "Adicionando os pacotes necessários à mídia live"
#~ msgid "Live Media: Adding req. pkg %s-%s:%s-%s.%s"
-#~ msgstr "Mídia Live: Adicionando o pacote requerido %s-%s:%s-%s.%s"
+#~ msgstr "Mídia live: adicionando o pacote requerido %s-%s:%s-%s.%s"
#~ msgid "See, this is our list of packages right now: %s"
#~ msgstr "Veja, esta é a nossa lista de pacotes neste momento: %s"
#~ msgid "Package link failed, same file: %s: %s"
-#~ msgstr "A vinculação do pacote falhou, o mesmo arquivo: %s: %s"
+#~ msgstr "A vinculação do pacote falhou, mesmo arquivo: %s: %s"
#~ msgid "Adding Profile to Cobbler"
-#~ msgstr "Adicionando Perfil ao Cobbler"
+#~ msgstr "Adicionando perfil ao Cobbler"
#~ msgid "Adding Distro and Profile to Cobbler"
-#~ msgstr "Adicionando Distro e Perfil ao Cobbler"
+#~ msgstr "Adicionando distro e perfil ao Cobbler"
#~ msgid "Adding compose to Cobbler as %s distro"
#~ msgstr "Adicionando a composição ao Cobbler como %s distro"
#~ msgid "Adding compose profile to Cobbler as %s"
@@ -3760,7 +4038,7 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ "configuration directive in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Você pode estar usando um arquivo de configuração antigo, visto que há "
-#~ "uma diretiva de configuração \"pungi\" em %s"
+#~ "uma diretiva de configuração 'pungi' em %s"
#~ msgid "No model specified."
#~ msgstr "Nenhum modelo especificado."
#~ msgid "Invalid model specified: %s does not exist in %s"
@@ -3769,7 +4047,7 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ "Currently, building Xen and KVM guests at the same time is not supported. "
#~ "Soon. Really."
#~ msgstr ""
-#~ "Atualmente, a construção de convidados Xen e KVM ao mesmo tempo não é "
+#~ "Atualmente a construção de convidados Xen e KVM ao mesmo tempo não é "
#~ "suportada. Em breve. De verdade."
#~ msgid "Currently, building build raw images is not supported. Soon. Really."
#~ msgstr ""
@@ -3787,7 +4065,7 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ "Virtualization Media is not yet available, we're sorry for the "
#~ "inconvenience"
#~ msgstr ""
-#~ "A Mídia de Virtualização ainda não está disponível, desculpe a "
+#~ "A Mídia de Virtualização ainda não está disponível, desculpe-nos pela "
#~ "inconveniência"
#~ msgid "Raw images are not yet available, we're sorry for the inconvenience"
#~ msgstr ""
@@ -3797,7 +4075,7 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ "found. Install revisor-cobbler."
#~ msgstr ""
#~ "Opções do plugin Cobbler do Revisor especificadas, mas nenhum módulo "
-#~ "cobbler foi encontrado. Instale o revisor-cobbler."
+#~ "Cobbler foi encontrado. Instale o revisor-cobbler."
#~ msgid ""
#~ "Delta image creation specified, but no delta module found. Install "
#~ "revisor-delta."
@@ -3814,13 +4092,13 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ "'delta_old_image' is a directory, so we can delta both CD sets and DVD "
#~ "sets"
#~ msgstr ""
-#~ "\"delta_old_image\" é um diretório, de forma que nós podemos fazer um "
-#~ "delta dos CDs e DVDs"
+#~ "'delta_old_image' é um diretório, de forma que nós podemos fazer um delta "
+#~ "dos CDs e DVDs"
#~ msgid ""
#~ "'delta_old-image' is not a directory, so we can only delta a CD or a DVD, "
#~ "not both or more then one"
#~ msgstr ""
-#~ "\"delta_old-image\" não é um diretório, de forma que nós podemos fazer um "
+#~ "'delta_old-image' não é um diretório, de forma que nós podemos fazer um "
#~ "delta apenas de um CD ou DVD, não mais de um, nem ambos"
#~ msgid ""
#~ "More then one image specified, while --delta-iso-image doesn't point to a "
@@ -3850,25 +4128,25 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ msgstr ""
#~ "o anaconda-runtime não está instalado; não há com configurar o mediacheck"
#~ msgid "Bind-mounting '%s' to '%s' failed"
-#~ msgstr "Montagem de ligação de \"%s\" para \"%s\" falhou"
+#~ msgstr "Montagem de ligação de '%s' para '%s' falhou"
#~ msgid "Failed to allocate loop device for '%s'"
-#~ msgstr "Falha ao alocar o dispositivo de loop para \"%s\""
+#~ msgstr "Falha ao alocar o dispositivo de loop para '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find loop device associated with '%s' from '/sbin/losetup -a'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao encontrar dispositivo de loop associado a \"%s\" a partir de \"/"
-#~ "sbin/losetup -a\""
+#~ "Falha ao encontrar dispositivo de loop associado a '%s' a partir de '/"
+#~ "sbin/losetup -a'"
#~ msgid "Failed create build directory in /var/tmp: %s"
#~ msgstr "Falha ao criar diretório de construção em /var/tmp: %s"
#~ msgid "Failed to loopback mount '%s' : %s"
-#~ msgstr "Falha na montagem loopback de \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Falha na montagem loopback de '%s': %s"
#~ msgid "Installation target uncompressed data size is %d MB"
#~ msgstr "O tamanho de dados descompactado do destino de instalação é %d MB"
#~ msgid "No --device specified with network kickstart command"
#~ msgstr "Nenhum --device especificado com o comando de rede do kickstart"
#~ msgid "No IP address and/or netmask specified with static "
#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma máscara de rede e/ou endereço IP especificado junto ao estático"
+#~ "Nenhuma máscara de rede e/ou endereço IP especificado com o estático"
#~ msgid "configuration for '%s'"
#~ msgstr "configuração para '%s'"
#~ msgid "Setting SELinux to: %s"
@@ -3903,7 +4181,7 @@ msgstr "Revisor: incremente sua distro"
#~ msgid "Verify and run from image"
#~ msgstr "Verificar e executar a partir da imagem"
#~ msgid "Memory Test"
-#~ msgstr "Teste de Memória"
+#~ msgstr "Teste de memória"
#~ msgid "Installation target minimized to %dK"
#~ msgstr "Destino de instalação minimizado para %dK"
14 years, 9 months
3 commits - configure.ac unity/conf unity/Makefile.am
by Jeroen van Meeuwen
configure.ac | 2
unity/Makefile.am | 8 +
unity/conf/conf.d/revisor-f11-x86_64-single-cd-respin.conf | 2
unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-lxde-respin.conf | 45 ++++++++++
unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-lxde-respin.conf | 45 ++++++++++
unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-lxde-respin.conf | 45 ++++++++++
unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-lxde-respin.conf | 45 ++++++++++
unity/conf/rawhide-live-respin.conf | 40 ++++++++
8 files changed, 226 insertions(+), 6 deletions(-)
New commits:
commit 1cfc820961e3aa008eebe15239f1e83305df94f2
Author: Jeroen van Meeuwen (Fedora Unity) <kanarip(a)fedoraunity.org>
Date: Tue Aug 4 01:55:19 2009 +0200
Add models for the LXDE spin.
Add configuration files for the LXDE spin.
Add configuration files for the Education spin (was not in dist).
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index d01cd18..aad67f6 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -1,4 +1,4 @@
-AC_INIT([revisor], 2.1.7)
+AC_INIT([revisor], 2.1.8)
AC_SUBST([RELEASE], 1)
AC_CONFIG_SRCDIR(revisor/__init__.py.in)
diff --git a/unity/Makefile.am b/unity/Makefile.am
index e62ab4d..f0026e6 100644
--- a/unity/Makefile.am
+++ b/unity/Makefile.am
@@ -71,30 +71,38 @@ revisorconf_DATA = \
conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-aos-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-broffice.org-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-desktop-respin.conf \
+ conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-education-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-electronic-lab-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-games-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-kde-respin.conf \
+ conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-lxde-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-xfce-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-aos-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-broffice.org-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-desktop-respin.conf \
+ conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-education-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-electronic-lab-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-games-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-kde-respin.conf \
+ conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-lxde-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-xfce-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-aos-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-broffice.org-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-desktop-respin.conf \
+ conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-education-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-electronic-lab-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-games-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-kde-respin.conf \
+ conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-lxde-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-xfce-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-aos-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-broffice.org-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-desktop-respin.conf \
+ conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-education-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-electronic-lab-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-games-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-kde-respin.conf \
+ conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-lxde-respin.conf \
conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-xfce-respin.conf
EXTRA_DIST = \
diff --git a/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-lxde-respin.conf b/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-lxde-respin.conf
new file mode 100644
index 0000000..c1bbac1
--- /dev/null
+++ b/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-lxde-respin.conf
@@ -0,0 +1,45 @@
+[main]
+cachedir=-yumcache
+reposdir=
+keepcache=1
+debuglevel=1
+logfile=-yum.log
+pkgpolicy=newest
+distroverpkg=redhat-release
+tolerant=1
+exactarch=1
+obsoletes=1
+gpgcheck=0
+plugins=1
+metadata_expire=1800
+installroot=/var/tmp/revisor
+failovermethod=priority
+
+[development]
+name=Fedora - Development
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/i386/os/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide&arch=i386
+enabled=1
+
+[development-debuginfo]
+name=Fedora - Development - Debug
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/i386/debug/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide-debug&arch=i386
+enabled=0
+
+[development-source]
+name=Fedora - Development - Source
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/source/SRPMS/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide-source&arch=i386
+enabled=0
+
+[koji]
+name=Fedora Rawhide - i386 - Just Born
+baseurl=http://koji.fedoraproject.org/static-repos/dist-f11-build-current/i386/
+enabled=0
+
+[koji-source]
+name=Fedora Rawhide - Source - Just Born
+baseurl=http://koji.fedoraproject.org/static-repos/dist-f11-build-current/i386/
+enabled=0
+
diff --git a/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-lxde-respin.conf b/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-lxde-respin.conf
new file mode 100644
index 0000000..60ccea0
--- /dev/null
+++ b/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-lxde-respin.conf
@@ -0,0 +1,45 @@
+[main]
+cachedir=-yumcache
+reposdir=
+keepcache=1
+debuglevel=1
+logfile=-yum.log
+pkgpolicy=newest
+distroverpkg=redhat-release
+tolerant=1
+exactarch=1
+obsoletes=1
+gpgcheck=0
+plugins=1
+metadata_expire=1800
+installroot=/var/tmp/revisor
+failovermethod=priority
+
+[development]
+name=Fedora - Development
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/ppc/os/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide&arch=ppc
+enabled=1
+
+[development-debuginfo]
+name=Fedora - Development - Debug
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/ppc/debug/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide-debug&arch=ppc
+enabled=0
+
+[development-source]
+name=Fedora - Development - Source
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/source/SRPMS/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide-source&arch=ppc
+enabled=0
+
+[koji]
+name=Fedora Rawhide - ppc - Just Born
+baseurl=http://koji.fedoraproject.org/static-repos/dist-f11-build-current/ppc/
+enabled=0
+
+[koji-source]
+name=Fedora Rawhide - Source - Just Born
+baseurl=http://koji.fedoraproject.org/static-repos/dist-f11-build-current/ppc/
+enabled=0
+
diff --git a/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-lxde-respin.conf b/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-lxde-respin.conf
new file mode 100644
index 0000000..a13b6a5
--- /dev/null
+++ b/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-lxde-respin.conf
@@ -0,0 +1,45 @@
+[main]
+cachedir=-yumcache
+reposdir=
+keepcache=1
+debuglevel=1
+logfile=-yum.log
+pkgpolicy=newest
+distroverpkg=redhat-release
+tolerant=1
+exactarch=1
+obsoletes=1
+gpgcheck=0
+plugins=1
+metadata_expire=1800
+installroot=/var/tmp/revisor
+failovermethod=priority
+
+[development]
+name=Fedora - Development
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/ppc64/os/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide&arch=ppc64
+enabled=1
+
+[development-debuginfo]
+name=Fedora - Development - Debug
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/ppc64/debug/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide-debug&arch=ppc64
+enabled=0
+
+[development-source]
+name=Fedora - Development - Source
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/source/SRPMS/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide-source&arch=ppc64
+enabled=0
+
+[koji]
+name=Fedora Rawhide - ppc64 - Just Born
+baseurl=http://koji.fedoraproject.org/static-repos/dist-f11-build-current/ppc64/
+enabled=0
+
+[koji-source]
+name=Fedora Rawhide - Source - Just Born
+baseurl=http://koji.fedoraproject.org/static-repos/dist-f11-build-current/ppc64/
+enabled=0
+
diff --git a/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-lxde-respin.conf b/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-lxde-respin.conf
new file mode 100644
index 0000000..816e72b
--- /dev/null
+++ b/unity/conf/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-lxde-respin.conf
@@ -0,0 +1,45 @@
+[main]
+cachedir=-yumcache
+reposdir=
+keepcache=1
+debuglevel=1
+logfile=-yum.log
+pkgpolicy=newest
+distroverpkg=redhat-release
+tolerant=1
+exactarch=1
+obsoletes=1
+gpgcheck=0
+plugins=1
+metadata_expire=1800
+installroot=/var/tmp/revisor
+failovermethod=priority
+
+[development]
+name=Fedora - Development
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/x86_64/os/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide&arch=x86_64
+enabled=1
+
+[development-debuginfo]
+name=Fedora - Development - Debug
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/x86_64/debug/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide-debug&arch=x86_64
+enabled=0
+
+[development-source]
+name=Fedora - Development - Source
+baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/development/source/SRPMS/
+mirrorlist=http://mirrors.fedoraproject.org/mirrorlist?repo=rawhide-source&arch=x86_64
+enabled=0
+
+[koji]
+name=Fedora Rawhide - x86_64 - Just Born
+baseurl=http://koji.fedoraproject.org/static-repos/dist-f11-build-current/x86_64/
+enabled=0
+
+[koji-source]
+name=Fedora Rawhide - Source - Just Born
+baseurl=http://koji.fedoraproject.org/static-repos/dist-f11-build-current/x86_64/
+enabled=0
+
diff --git a/unity/conf/rawhide-live-respin.conf b/unity/conf/rawhide-live-respin.conf
index 80c4f89..1d89555 100644
--- a/unity/conf/rawhide-live-respin.conf
+++ b/unity/conf/rawhide-live-respin.conf
@@ -210,6 +210,14 @@ iso_label = FU Live KDE $datestamp
architecture = i386
kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-kde-pt_PT.ks
+[rawhide-i386-live-lxde-respin]
+description = Fedora Unity Live LXDE Re-Spin Model for Fedora rawhide
+main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-lxde-respin.conf
+iso_basename = Fedora-Unity-LXDE-$datestamp
+iso_label = FU Live LXDE $datestamp
+architecture = i386
+kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-lxde.ks
+
[rawhide-i386-live-xfce-respin]
description = Fedora Unity Live XFCE Re-Spin Model for Fedora rawhide
main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-xfce-respin.conf
@@ -418,6 +426,14 @@ iso_label = FU Live KDE $datestamp
architecture = x86_64
kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-kde-pt_PT.ks
+[rawhide-x86_64-live-lxde-respin]
+description = Fedora Unity Live LXDE Re-Spin Model for Fedora rawhide
+main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-lxde-respin.conf
+iso_basename = Fedora-Unity-LXDE-$datestamp
+iso_label = FU Live LXDE $datestamp
+architecture = x86_64
+kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-lxde.ks
+
[rawhide-x86_64-live-xfce-respin]
description = Fedora Unity Live XFCE Re-Spin Model for Fedora rawhide
main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-xfce-respin.conf
@@ -626,6 +642,14 @@ iso_label = FU Live KDE $datestamp
architecture = ppc
kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-kde-pt_PT.ks
+[rawhide-ppc-live-lxde-respin]
+description = Fedora Unity Live LXDE Re-Spin Model for Fedora rawhide
+main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-lxde-respin.conf
+iso_basename = Fedora-Unity-LXDE-$datestamp
+iso_label = FU Live LXDE $datestamp
+architecture = ppc
+kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/custom/fedora-livecd-lxde.ks
+
[rawhide-ppc-live-xfce-respin]
description = Fedora Unity Live XFCE Re-Spin Model for Fedora rawhide
main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-xfce-respin.conf
@@ -834,6 +858,14 @@ iso_label = FU Live KDE $datestamp
architecture = ppc64
kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-kde-pt_PT.ks
+[rawhide-ppc64-live-lxde-respin]
+description = Fedora Unity Live LXDE Re-Spin Model for Fedora rawhide
+main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-lxde-respin.conf
+iso_basename = Fedora-Unity-LXDE-$datestamp
+iso_label = FU Live LXDE $datestamp
+architecture = ppc64
+kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-lxde.ks
+
[rawhide-ppc64-live-xfce-respin]
description = Fedora Unity Live XFCE Re-Spin Model for Fedora rawhide
main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-xfce-respin.conf
commit 7609dbe2325628dd9abb447dea2eac13ce54ff14
Author: Jeroen van Meeuwen (Fedora Unity) <kanarip(a)fedoraunity.org>
Date: Tue Aug 4 01:45:43 2009 +0200
Education Spin is now a DVD
diff --git a/unity/conf/rawhide-live-respin.conf b/unity/conf/rawhide-live-respin.conf
index 7ad3d13..80c4f89 100644
--- a/unity/conf/rawhide-live-respin.conf
+++ b/unity/conf/rawhide-live-respin.conf
@@ -104,7 +104,7 @@ main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-i386-live-education-respin.conf
iso_basename = Fedora-Unity-Education-$datestamp
iso_label = FU Live EDU $datestamp
architecture = i386
-kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-education.ks
+kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livedvd-education.ks
[rawhide-i386-live-electronic-lab-respin]
description = Fedora Unity Live Electronic Lab DVD Re-Spin Model for Fedora rawhide
@@ -312,7 +312,7 @@ main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-x86_64-live-education-respin.co
iso_basename = Fedora-Unity-Education-$datestamp
iso_label = FU Live EDU $datestamp
architecture = x86_64
-kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-education.ks
+kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livedvd-education.ks
[rawhide-x86_64-live-electronic-lab-respin]
description = Fedora Unity Live Electronic Lab DVD Re-Spin Model for Fedora rawhide
@@ -520,7 +520,7 @@ main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-ppc-live-education-respin.conf
iso_basename = Fedora-Unity-Education-$datestamp
iso_label = FU Live EDU $datestamp
architecture = ppc
-kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-education.ks
+kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livedvd-education.ks
[rawhide-ppc-live-electronic-lab-respin]
description = Fedora Unity Live Electronic Lab DVD Re-Spin Model for Fedora rawhide
@@ -728,7 +728,7 @@ main = /etc/revisor-unity/conf.d/revisor-rawhide-ppc64-live-education-respin.con
iso_basename = Fedora-Unity-Education-$datestamp
iso_label = FU Live EDU $datestamp
architecture = ppc64
-kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livecd-education.ks
+kickstart_file = /usr/share/spin-kickstarts/fedora-livedvd-education.ks
[rawhide-ppc64-live-electronic-lab-respin]
description = Fedora Unity Live Electronic Lab DVD Re-Spin Model for Fedora rawhide
commit be42eb80a2f34dc7a1d4242c5c7d20237df8f4a7
Author: Jeroen van Meeuwen (Fedora Unity) <kanarip(a)fedoraunity.org>
Date: Wed Jul 29 07:39:04 2009 +0200
Make sure anaconda repo is enabled
diff --git a/unity/conf/conf.d/revisor-f11-x86_64-single-cd-respin.conf b/unity/conf/conf.d/revisor-f11-x86_64-single-cd-respin.conf
index 6338bf3..726991d 100644
--- a/unity/conf/conf.d/revisor-f11-x86_64-single-cd-respin.conf
+++ b/unity/conf/conf.d/revisor-f11-x86_64-single-cd-respin.conf
@@ -71,7 +71,7 @@ enabled=0
[anaconda-updates]
name=Fedora Unity Anaconda Updates for Fedora 11
baseurl=http://www.kanarip.com/anaconda/f11/x86_64/
-enabled=0
+enabled=1
[anaconda-updates-source]
name=Fedora Unity Anaconda Updates for Fedora 11 - Sources
14 years, 10 months